SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Samuel 23:19
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDETetapi orang2 Zif naik menghadap Sjaul di Gibe'a dan berkata: "Bukankah Dawud bersembunji pada kami, di-tempat2 jang tak terhampiri di Horesja diatas bukit Hakila disebelah selatan padang belantara?
TBTetapi beberapa orang Zif pergi menghadap Saul di Gibea dan berkata: "Daud menyembunyikan diri dekat kami di kubu-kubu gunung dekat Koresa, di bukit Hakhila, di sebelah selatan padang belantara.
BISKemudian beberapa orang dari Zif menghadap Saul di Gibea dan berkata, "Daud bersembunyi di daerah kami dalam gua-gua dekat Hores, di atas Bukit Hakhila sebelah selatan padang gurun Yehuda.
FAYHTetapi beberapa orang Zif mengkhianati Daud dan pergi kepada Saul di Gibea. Mereka berkata kepadanya, "Kami tahu di mana Daud bersembunyi. Ia ada di gua-gua Koresa di Bukit Hakhila, di sebelah selatan padang gurun.
DRFT_WBTC
TLKemudian dari pada itu pergilah orang Zifi ke hulu, menghadap Saul, yang di Gibea, sembahnya: Bukankah Daud bersembunyi hampir dengan patik pada tempat-tempat yang tiada dapat dihampiri dalam hutan, dekat dengan bukit Hakhila, yang pada sebelah selatan gurun?
KSI
DRFT_SBMaka datanglah segala orang Zif ke Gibea menghadap Saul: "Sehingga bukankah Daud menyembunyikan dirinya pada patik di dalam kubu yang di hutan di bukit Hakhila yang di sebelah selatan tanah belantara.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
TB_ITL_DRFTetapi beberapa <05927> orang Zif <02130> pergi menghadap <0413> Saul <07586> di Gibea <01390> dan berkata <0559>: "Daud <01732> menyembunyikan <05641> diri dekat <05973> kami di kubu-kubu <04679> gunung dekat Koresa <02793>, di bukit <01389> Hakhila <02444>, di sebelah selatan <03225> padang belantara <03452>.
TL_ITL_DRFKemudian dari pada itu pergilah <05927> orang Zifi <02130> ke <0413> hulu, menghadap <0413> Saul <07586>, yang di Gibea <01390>, sembahnya <0559>: Bukankah <03808> Daud <01732> bersembunyi <05641> hampir dengan <05973> patik pada tempat-tempat <04679> yang <0834> tiada dapat dihampiri <02793> dalam hutan, dekat <02793> dengan bukit <01389> Hakhila <02444>, yang <0834> pada sebelah selatan <03225> gurun <03452>?
AV#Then came up <05927> (8799) the Ziphites <02130> to Saul <07586> to Gibeah <01390>, saying <0559> (8800), Doth not David <01732> hide <05641> (8693) himself with us in strong holds <04679> in the wood <02793>, in the hill <01389> of Hachilah <02444>, which [is] on the south <03225> of Jeshimon <03452>? {on...: Heb. on the right hand} {Jeshimon: or, the wilderness}
BBEThen the Ziphites came up to Gibeah to see Saul, and said, Is not David living secretly among us in the strong places in Horesh, in the hill of Hachilah to the south of the waste land?
MESSAGESome Ziphites went to Saul at Gibeah and said, "Did you know that David is hiding out near us in the caves and canyons of Horesh? Right now he's at Hakilah Hill just south of Jeshimon.
NKJVThen the Ziphites came up to Saul at Gibeah, saying, "Is David not hiding with us in strongholds in the woods, in the hill of Hachilah, which [is] on the south of Jeshimon?
PHILIPS
RWEBSTRThen came up the Ziphites to Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself with us in strong holds in the wood, in the hill of Hachilah, which [is] on the south of Jeshimon?
GWVThen the men of Ziph went to Saul in Gibeah. They said, "David is hiding with us in fortified camps at Horesh on the hills of Hachilah, south of Jeshimon.
NETThen the Ziphites went up to Saul at Gibeah and said, “Isn’t David hiding among us in the strongholds at Horesh on the hill of Hakilah, south of Jeshimon?
NET23:19 Then the Ziphites went up to Saul at Gibeah and said, “Isn’t David hiding among us in the strongholds at Horesh on the hill of Hakilah, south of Jeshimon?
BHSSTR<03452> Nwmysyh <03225> Nymym <0834> rsa <02444> hlykxh <01389> tebgb <02793> hsrxb <04679> twdumb <05973> wnme <05641> rttom <01732> dwd <03808> awlh <0559> rmal <01390> htebgh <07586> lwas <0413> la <02130> Mypz <05927> wleyw (23:19)
LXXMkai {<2532> CONJ} anebhsan {<305> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} zifaioi {N-NPM} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} aucmwdouv {A-GSF} prov {<4314> PREP} saoul {<4549> N-PRI} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} bounon {<1015> N-ASM} legontev {<3004> V-PAPNP} ouk {<3364> ADV} idou {<2400> INJ} dauid {N-PRI} kekruptai {<2928> V-RMI-3S} par {<3844> PREP} hmin {<1473> P-DP} en {<1722> PREP} messara {N-PRI} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} stenoiv {<4728> A-DPM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} kainh {N-DSF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} bounw {<1015> N-DSM} tou {<3588> T-GSM} ecela {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} ek {<1537> PREP} dexiwn {<1188> A-GPM} tou {<3588> T-GSM} iessaimoun {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA