copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 22:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFBerhimpunlah <06908> juga kepadanya <0413> setiap <03605> orang <0376> yang dalam kesukaran <04689>, setiap <03605> orang <0376> yang <0834> dikejar-kejar tukang piutang <05378>, setiap <03605> orang <0376> yang sakit <04751> hati <05315>, maka ia menjadi <01961> pemimpin <08269> mereka. Bersama-sama <05973> dengan dia ada kira-kira empat <0702> ratus <03967> orang <0376>.
TBBerhimpunlah juga kepadanya setiap orang yang dalam kesukaran, setiap orang yang dikejar-kejar tukang piutang, setiap orang yang sakit hati, maka ia menjadi pemimpin mereka. Bersama-sama dengan dia ada kira-kira empat ratus orang.
BISJuga orang-orang yang tertindas, yang mempunyai hutang, dan yang merasa tidak puas, semuanya bergabung dengan Daud, dan Daud menjadi pemimpin mereka. Jumlah pengikut Daud ada kira-kira 400 orang.
FAYHKemudian orang-orang lain mulai berdatangan, yaitu orang-orang yang terlibat dalam bermacam-macam persoalan, misalnya hutang-piutang, atau perasaan tidak puas -- sehingga terhimpunlah sekitar empat ratus orang di bawah pimpinan Daud.
DRFT_WBTC
TLDan lagi berhimpunlah kepadanya segala orang yang dalam hal kesukaran dan segala orang yang berutang dan segala orang yang kepahitan hatinya, maka Daudpun menjadi penghulu mereka itu, sehingga banyak orang yang sertanya itu kira-kira empat ratus orang laki-laki.
KSI
DRFT_SBMaka masing-masing orang yang dalam kesusahan dan masing-masing orang yang berhutang dan masing-masing orang yang sakit hati semuanya berhimpunlah kepadanya dan iapun menjadi kepalanya maka ada kira-kira empat ratus orang sertanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan segala orang, jang berada dalam kesukaran, segala orang jang berutang dan segala orang jang berdendam berhimpun padanja dan ia mendjadi pemimpin mereka. Demikianlah ada lebih kurang empat ratus orang sertanja.
TL_ITL_DRFDan lagi berhimpunlah <06908> kepadanya <0413> segala <03605> orang <0376> yang dalam hal kesukaran <04689> dan segala <03605> orang <0376> yang <0834> berutang <05378> dan segala <03605> orang <0376> yang kepahitan <04751> hatinya <05315>, maka Daudpun menjadi <01961> penghulu <08269> mereka itu, sehingga banyak orang yang sertanya <05973> itu kira-kira empat <0702> ratus <03967> orang laki-laki <0376>.
AV#And every one <0376> [that was] in distress <04689>, and every one <0376> that [was] in debt <05378> (8801), and every one <0376> [that was] discontented <04751> <05315>, gathered <06908> (8691) themselves unto him; and he became a captain <08269> over them: and there were with him about four <0702> hundred <03967> men <0376>. {was in debt: Heb. had a creditor} {discontented: Heb. bitter of soul}
BBEAnd everyone who was in trouble, and everyone who was in debt, and everyone who was bitter in soul, came together to him, and he became captain over them: about four hundred men were joined to him.
MESSAGENot only that, but all who were down on their luck came around--losers and vagrants and misfits of all sorts. David became their leader. There were about four hundred in all.
NKJVAnd everyone [who was] in distress, everyone who [was] in debt, and everyone [who was] discontented gathered to him. So he became captain over them. And there were about four hundred men with him.
PHILIPS
RWEBSTRAnd every one [that was] in distress, and every one that [was] in debt, and every one [that was] discontented, resorted to him; and he became a captain over them: and there were with him about four hundred men.
GWVThen everyone who was in trouble, in debt, or bitter about life joined him, and he became their commander. There were about four hundred men with him.
NETAll those who were in trouble or owed someone money or were discontented* gathered around* him, and he became their leader. He had about four hundred men with him.
NET22:2 All those who were in trouble or owed someone money or were discontented651 gathered around652 him, and he became their leader. He had about four hundred men with him.

BHSSTR<0376> sya <03967> twam <0702> ebrak <05973> wme <01961> wyhyw <08269> rvl <05921> Mhyle <01961> yhyw <05315> spn <04751> rm <0376> sya <03605> lkw <05378> asn <0> wl <0834> rsa <0376> sya <03605> lkw <04689> qwum <0376> sya <03605> lk <0413> wyla <06908> wubqtyw (22:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} sunhgonto {<4863> V-IMI-3P} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} pav {<3956> A-NSM} en {<1722> PREP} anagkh {N-DSF} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} upocrewv {A-NSM} kai {<2532> CONJ} pav {<3956> A-NSM} katwdunov {A-NSM} quch {<5590> N-DSF} kai {<2532> CONJ} hn {<1510> V-IAI-3S} ep {<1909> PREP} autwn {<846> D-GPM} hgoumenov {<2233> V-PMPNS} kai {<2532> CONJ} hsan {<1510> V-IAI-3P} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} wv {<3739> CONJ} tetrakosioi {<5071> A-NPM} andrev {<435> N-NPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran