KL1863 | |
TB | Bukan ini pertama kali aku menanyakan Allah bagi dia. Sekali-kali tidak! Janganlah kiranya raja melontarkan tuduhan kepada hambamu ini, bahkan kepada seluruh keluargaku, sebab hambamu ini tidak tahu apa-apa tentang semuanya itu, baik tentang perkara kecil maupun perkara besar." |
BIS | Memang, hamba telah meminta petunjuk dari Allah untuk dia, tetapi bukan untuk pertama kalinya hamba melakukan itu. Mengenai persepakatan melawan Baginda, janganlah Baginda menuduh hamba atau seorang pun dalam keluarga hamba. Hamba tidak tahu apa-apa tentang perkara itu!" |
FAYH | Bukan baru kali itu saja hamba bertindak sebagai pengantara dia kepada Allah! Menurut pendapat hamba, tidak adil bila Baginda menyalahkan hamba dan keluarga hamba dalam hal ini, karena kami tidak tahu-menahu tentang adanya pembelotan terhadap Baginda."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Baharulah sekali ini jua patik bertanyakan Allah akan halnya? Dijauhkan Allah kiranya! Jangan apalah tuanku menanggungkan sesuatu itu kepada patik tuanku atau kepada orang isi rumah bapa patik, karena sedikit jua tiada patik ketahui akan perkara itu, baik besar baik kecil. |
KSI | |
DRFT_SB | Baru hari inikah patik mulai bertanya kepada Allah akan halnya jauhlah yang demikian dari pada patik janganlah kiranya tuanku menanggungkan sesuatu kepada hamba tuanku atau kepada segala isi rumah bapa patik karena satupun tiada hamba-hamba tuanku ketahui akan perkara ini baik kecil baik besar." |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Baru hari inikah hamba mulai menanjai Allah untuk dia? Djauhlah daripadaku maksud itu! Djanganlah kiranja baginda mempersalahkan sesuatu pada hamba ini serta keluarga bapaknja, sebab hamba ini se-kali2 tidak mengetahui sedikitpun tentang perkara itu". |
TB_ITL_DRF | Bukan <03117> ini pertama <02490> kali aku menanyakan <07592> Allah <0430> bagi dia. Sekali-kali <02486> tidak! Janganlah <0408> kiranya <07760> raja <04428> melontarkan tuduhan kepada hambamu <05650> ini, bahkan kepada seluruh <03605> keluargaku <01>, sebab <03588> hambamu <05650> ini tidak <03808> tahu <03045> apa-apa tentang <01697> semuanya <03605> itu <02063>, baik tentang perkara <01697> kecil <06996> maupun <0176> perkara besar <01419>." |
TL_ITL_DRF | Baharulah <03117> sekali <02490> ini jua patik <05650> bertanyakan <07592> Allah <0430> akan halnya? Dijauhkan <02486> Allah kiranya! Jangan <0408> apalah tuanku <04428> menanggungkan <07760> sesuatu <03605> itu kepada patik tuanku <05650> atau <0176> kepada orang isi rumah <01004> bapa <01> patik, karena <03588> sedikit jua tiada <03808> patik <05650> ketahui <03045> akan perkara <01697> itu, baik <0176> besar <01419> baik kecil <06996>. |
AV# | Did I then <03117> begin <02490> (8689) to enquire <07592> (8800) of God <0430> for him? be it far from me <02486>: let not the king <04428> impute <07760> (8799) [any] thing <01697> unto his servant <05650>, [nor] to all the house <01004> of my father <01>: for thy servant <05650> knew <03045> (8804) nothing <01697> of all this, less <06996> or more <01419>. {less...: Heb. little or great} |
BBE | |
MESSAGE | Do you think that was the first time I prayed with him for God's guidance? Hardly! But don't accuse me of any wrongdoing, me or my family. I have no idea what you're trying to get at with this 'outlaw' talk." |
NKJV | "Did I then begin to inquire of God for him? Far be it from me! Let not the king impute anything to his servant, [or] to any in the house of my father. For your servant knew nothing of all this, little or much." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Did I then begin to enquire of God for him? be it far from me: let not the king impute [any] thing to his servant, [nor] to all the house of my father: for thy servant knew nothing of all this, less or more. |
GWV | Is this the first time I have prayed to God for him? Not at all! You shouldn't blame me or anyone in my family for this. I knew nothing at all about this." |
NET | Was it just today that I began to inquire of God on his behalf? Far be it from me! The king should not accuse* his servant or any of my father’s house. For your servant is not aware of all this – not in whole or in part!”* |
NET | 22:15 Was it just today that I began to inquire of God on his behalf? Far be it from me! The king should not accuse661 tn Heb “set a matter against.” his servant or any of my father’s house. For your servant is not aware of all this – not in whole or in part!”662 tn Heb “small or great.”
|
BHSSTR | <01419> lwdg <0176> wa <06996> Njq <01697> rbd <02063> taz <03605> lkb <05650> Kdbe <03045> edy <03808> al <03588> yk <01> yba <01004> tyb <03605> lkb <01697> rbd <05650> wdbeb <04428> Klmh <07760> Mvy <0408> la <0> yl <02486> hlylx <0430> Myhlab <07592> wl <07592> *lasl {lwasl} <02490> ytlxh <03117> Mwyh (22:15) |
LXXM | h {<2228> CONJ} shmeron {<4594> ADV} hrgmai {<757> V-RMI-1S} erwtan {<2065> V-PAN} autw {<846> D-DSM} dia {<1223> PREP} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} mhdamwv {<3365> ADV} mh {<3165> ADV} dotw {<1325> V-AAD-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} kata {<2596> PREP} tou {<3588> T-GSM} doulou {<1401> N-GSM} autou {<846> D-GSM} logon {<3056> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ef {<1909> PREP} olon {<3650> A-ASM} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} mou {<1473> P-GS} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} hdei {<1491> N-DSN} o {<3588> T-NSM} doulov {<1401> N-NSM} o {<3588> T-NSM} sov {<4674> A-NSM} en {<1722> PREP} pasin {<3956> A-DPM} toutoiv {<3778> D-DPM} rhma {<4487> N-ASN} mikron {<3398> A-ASN} h {<2228> CONJ} mega {<3173> A-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |