copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 22:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKata <0559> Saul <07586>: "Cobalah <04994> dengar <08085>, ya anak <01121> Ahitub <0285>!" Jawabnya <0559>: "Ya <02005>, tuanku <0113>."
TBKata Saul: "Cobalah dengar, ya anak Ahitub!" Jawabnya: "Ya, tuanku."
BISKata Saul kepada Ahimelekh, "Dengarlah, hai anak Ahitub!" Jawabnya, "Ya, Baginda."
FAYH(22-11)
DRFT_WBTC
TLMaka titah Saul: Dengarlah olehmu, hai bin Ahitub! Maka sahutnya: Daulat tuanku!
KSI
DRFT_SBMaka titah Saul: "Dengarlah olehmu hai anak Ahitub." Maka jawabnya: "Daulat tuanku."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu Sjaul berkata: "Dengarkanlah, bin Ahitub!" Sahutnja: "Hamba sini, tuanku".
TL_ITL_DRFMaka titah <0559> Saul <07586>: Dengarlah <08085> olehmu <04994>, hai bin <01121> Ahitub <0285>! Maka sahutnya <0559>: Daulat <02005> tuanku <0113>!
AV#And Saul <07586> said <0559> (8799), Hear <08085> (8798) now, thou son <01121> of Ahitub <0285>. And he answered <0559> (8799), Here I [am], my lord <0113>. {Here...: Heb. Behold me}
BBEAnd Saul said, Give ear now, O son of Ahitub. And answering he said, Here I am, my lord.
MESSAGESaul said, "You listen to me, son of Ahitub!" "Certainly, master," he said.
NKJVAnd Saul said, "Hear now, son of Ahitub!" And he answered, "Here I am, my lord."
PHILIPS
RWEBSTRAnd Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I [am], my lord.
GWVSaul said, "Listen here, son of Ahitub!" "Yes, sir?" he responded.
NETThen Saul said, “Listen, son of Ahitub.” He replied, “Here I am, my lord.”
NET22:12 Then Saul said, “Listen, son of Ahitub.” He replied, “Here I am, my lord.”
BHSSTR<0113> ynda <02005> ynnh <0559> rmayw <0285> bwjyxa <01121> Nb <04994> an <08085> ems <07586> lwas <0559> rmayw (22:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} akoue {<191> V-PAD-2S} dh {<1161> PRT} uie {<5207> N-VSM} acitwb {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} lalei {<2980> V-PAD-2S} kurie {<2962> N-VSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran