copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 21:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka sahut imam itu kepada Daud, katanya: Tiada padaku roti sebarang, melainkan roti suci juga yang ada, jikalau sahaja orang-orang muda itu sudah menahankan dirinya dari pada perempuan.
TBLalu jawab imam itu kepada Daud: "Tidak ada roti biasa padaku, hanya roti kudus yang ada; asal saja orang-orangmu itu menjaga diri terhadap perempuan."
BISLalu kata imam itu, "Aku tidak punya roti biasa, hanya roti persembahan yang ada; engkau boleh mengambilnya, asal saja anak buahmu tidak melakukan persetubuhan baru-baru ini."
FAYH"Di sini tidak ada roti biasa," jawab imam itu, "hanya ada roti kudus, yang boleh kaumakan asalkan anak buahmu untuk sementara waktu menjauhi wanita."
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka jawab imam itu kepada Daud katanya: "Tiadalah di dalam tanganku roti yang kebanyakkan melainkan roti yang kudus saja hanya jikalau orang-orang muda itu telah menahankan dirinya dari pada perempuan."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(21-5) Djawab imam itu kepada Dawud: "Roti biasa tak ada padaku disini, hanja roti sutji sadja, jang ada, asal orang2mu memantang perempuan!"
TB_ITL_DRFLalu jawab <06030> imam <03548> itu kepada Daud <01732>: "Tidak <0369> ada roti <03899> biasa <02455> padaku <08478>, hanya <0518> roti <03899> kudus <06944> yang ada <03426>; asal <0518> saja <0389> orang-orangmu <05288> itu menjaga <0389> menjaga diri terhadap <08104> perempuan <0802>."
TL_ITL_DRFMaka sahut <06030> imam <03548> itu kepada Daud <01732>, katanya <0559>: Tiada <0369> padaku roti <03899> sebarang <02455>, melainkan <03588> roti <03899> suci <06944> juga yang ada <03426>, jikalau <0518> sahaja orang-orang <08104> muda <05288> itu sudah menahankan <0389> dirinya <0> dari pada perempuan <0802>.
AV#And the priest <03548> answered <06030> (8799) David <01732>, and said <0559> (8799), [There is] no common <02455> bread <03899> under mine hand <03027>, but there is <03426> hallowed <06944> bread <03899>; if the young men <05288> have kept <08104> (8738) themselves at least <0389> from women <0802>.
BBEAnd the priest, answering David, said, I have no common bread here but there is holy bread; if only the young men have kept themselves from women.
MESSAGE"I don't have any regular bread on hand," said the priest. "I only have holy bread. If your men have not slept with women recently, it's yours."
NKJVAnd the priest answered David and said, "[There is] no common bread on hand; but there is holy bread, if the young men have at least kept themselves from women."
PHILIPS
RWEBSTRAnd the priest answered David, and said, [There is] no common bread under my hand, but there is hallowed bread; if the young men have kept themselves at least from women.
GWV"I don't have any ordinary bread," the chief priest answered David. "But there is holy bread for the young men if they haven't had sexual intercourse today."
NETThe priest replied to David, “I don’t have any ordinary bread at my disposal. Only holy bread is available, and then only if your soldiers* have abstained from sexual relations with women.”*
NET21:4 The priest replied to David, “I don’t have any ordinary bread at my disposal. Only holy bread is available, and then only if your soldiers644 have abstained from sexual relations with women.”645
BHSSTRP <0802> hsam <0389> Ka <05288> Myrenh <08104> wrmsn <0518> Ma <03426> sy <06944> sdq <03899> Mxl <0518> Ma <03588> yk <03027> ydy <08478> txt <0413> la <02455> lx <03899> Mxl <0369> Nya <0559> rmayw <01732> dwd <0853> ta <03548> Nhkh <06030> Neyw <21:5> (21:4)
LXXM(21:5) kai {<2532> CONJ} apekriyh {V-API-3S} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ouk {<3364> ADV} eisin {<1510> V-PAI-3P} artoi {<740> N-NPM} bebhloi {<952> A-NPM} upo {<5259> PREP} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} mou {<1473> P-GS} oti {<3754> CONJ} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} artoi {<740> N-NPM} agioi {<40> A-NPM} eisin {<1510> V-PAI-3P} ei {<1487> CONJ} pefulagmena {<5442> V-RMPAP} ta {<3588> T-APN} paidaria {<3808> N-APN} estin {<1510> V-PAI-3S} apo {<575> PREP} gunaikov {<1135> N-GSF} kai {<2532> CONJ} fagetai {<2068> V-FMI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran