copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 20:28
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBJawab Yonatan kepada Saul: "Daud telah meminta dengan sangat kepadaku untuk pergi ke Betlehem,
BISYonatan menjawab, "Ia telah minta izin kepadaku untuk pergi ke Betlehem.
FAYHYonatan menjawab, "Daud minta izin kepadaku untuk pergi ke Betlehem karena ia hendak menghadiri upacara kurban bagi kaum keluarganya. Kakak-kakaknya sangat mengharapkan kehadirannya di sana. Aku telah mengabulkannya. Karena itu ia tidak hadir dalam perayaan ini."
DRFT_WBTC
TLMaka sahut Yonatan kepada Saul: Bahwa Daud sudah meminta izin kepada patik hendak pergi ke Betlehem,
KSI
DRFT_SBMaka jawab Yonatan kepada Saul: "Bahwa Daud telah meminta izin kepada patik supaya ia pergi ke Betlehem.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjawab Jonatan kepada Sjaul: "Dengan mendesak Dawud telah minta idjin kepada hamba hendak pergi ke Betlehem sedjenak.
TB_ITL_DRFJawab <06030> Yonatan <03083> kepada Saul <07586>: "Daud <01732> telah meminta <07592> dengan sangat <07592> kepadaku <05978> untuk <05704> pergi ke Betlehem <01035>,
TL_ITL_DRFMaka sahut <06030> Yonatan <03083> kepada Saul <07586>: Bahwa Daud <01732> sudah meminta <07592> izin <05978> <07592> kepada <05704> patik hendak pergi ke <05704> Betlehem <01035>,
AV#And Jonathan <03083> answered <06030> (8799) Saul <07586>, David <01732> earnestly <07592> (8736) asked <07592> (8738) [leave] of me <05978> [to go] to Bethlehem <01035>:
BBEAnd answering Saul, Jonathan said, He made a request to me that he might go to Beth-lehem,
MESSAGEJonathan said, "David asked my special permission to go to Bethlehem.
NKJVSo Jonathan answered Saul, "David earnestly asked [permission] of me [to go] to Bethlehem.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Jonathan answered Saul, David earnestly asked [leave] of me [to go] to Bethlehem:
GWVJonathan answered Saul, "David repeatedly begged me to let him go to Bethlehem.
NETJonathan replied to Saul, “David urgently requested that he be allowed to go to Bethlehem.
NET20:28 Jonathan replied to Saul, “David urgently requested that he be allowed to go to Bethlehem.
BHSSTR<01035> Mxl <0> tyb <05704> de <05978> ydmem <01732> dwd <07592> lasn <07592> lasn <07586> lwas <0853> ta <03083> Ntnwhy <06030> Neyw (20:28)
LXXMkai {<2532> CONJ} apekriyh {V-API-3S} iwnayan {N-PRI} tw {<3588> T-DSM} saoul {<4549> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} parhthtai {V-RMI-3S} dauid {N-PRI} par {<3844> PREP} emou {<1473> P-GS} ewv {<2193> PREP} eiv {<1519> PREP} bhyleem {<965> N-PRI} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} autou {<846> D-GSM} poreuyhnai {<4198> V-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran