copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 20:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLHata, maka Daudpun menyembunyikan dirinya di padang, maka pada sehari bulan duduklah baginda hendak santap.
TBSesudah itu bersembunyilah Daud di padang. Ketika bulan baru tiba, duduklah raja pada meja untuk makan.
BISMaka bersembunyilah Daud di padang. Pada Pesta Bulan Baru, Raja Saul datang ke perjamuan.
FAYHMaka Daud pun bersembunyilah di padang. Ketika merayakan bulan yang baru, raja duduk makan di tempatnya seperti biasa, menghadap ke dinding. Yonatan duduk di hadapannya dan Abner duduk di sisi Saul, tetapi tempat Daud kosong.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka Daudpun menyembunyikan dirinya di padang dan tatkala telah sampai awal bulan maka duduklah raja itu hendak menetap.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka itu Dawud bersembunji dipadang. Ketika bulan baru tiba, maka radja duduk akan bersantap.
TB_ITL_DRFSesudah itu bersembunyilah <05641> Daud <01732> di padang <07704>. Ketika <01961> bulan <02320> baru tiba, duduklah <03427> raja <04428> pada meja untuk makan <0398>.
TL_ITL_DRFHata, maka Daudpun <01732> menyembunyikan <05641> dirinya di padang <07704>, maka <01961> pada sehari bulan <02320> duduklah <03427> baginda <04428> hendak santap <0398>.
AV#So David <01732> hid <05641> (8735) himself in the field <07704>: and when the new moon <02320> was come, the king <04428> sat him down <03427> (8799) to eat <0398> (8800) meat <03899>.
BBESo David went to a secret place in the country: and when the new moon came, the king took his place at the feast.
MESSAGEDavid hid in the field. On the holiday of the New Moon, the king came to the table to eat.
NKJVThen David hid in the field. And when the New Moon had come, the king sat down to eat the feast.
PHILIPS
RWEBSTRSo David hid himself in the field: and when the new moon had come, the king sat down to eat food.
GWVSo David hid in the countryside. When the New Moon Festival came, King Saul sat down to eat the festival meal.
NETSo David hid in the field. When the new moon came, the king sat down to eat his meal.
NET20:24 So David hid in the field. When the new moon came, the king sat down to eat his meal.
BHSSTR<0398> lwkal <0413> Mxlh <05921> *la {le} <04428> Klmh <03427> bsyw <02320> sdxh <01961> yhyw <07704> hdvb <01732> dwd <05641> rtoyw (20:24)
LXXMkai {<2532> CONJ} kruptetai {<2928> V-PMI-3S} dauid {N-PRI} en {<1722> PREP} agrw {<68> N-DSM} kai {<2532> CONJ} paraginetai {<3854> V-PMI-3S} o {<3588> T-NSM} mhn {<3303> PRT} kai {<2532> CONJ} ercetai {<2064> V-PMI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} trapezan {<5132> N-ASF} tou {<3588> T-GSN} fagein {<2068> V-AAN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran