BIS | Jawab Yonatan, "Jangan berkata begitu! Demi TUHAN, engkau tidak akan dibunuh. Ayahku selalu memberitahukan segala rencananya kepadaku, baik yang penting, maupun yang tidak. Jadi tidak mungkin beliau merahasiakan maksudnya itu terhadap aku. Sebab itu, apa yang kaukatakan itu tidak benar!" |
TB | Tetapi Yonatan berkata kepadanya: "Jauhlah yang demikian itu! engkau tidak akan mati dibunuh. Ingatlah, ayahku tidak berbuat sesuatu, baik perkara besar maupun perkara kecil, dengan tidak menyatakannya kepadaku. Mengapa ayahku harus menyembunyikan perkara ini kepadaku? Tidak mungkin!" |
FAYH | Tetapi Yonatan membantah, "Itu tidak benar! Aku yakin bahwa ayah tidak mempunyai rencana sejahat itu, karena ia selalu mengatakan kepadaku semua yang hendak dilakukannya, bahkan hal yang kecil sekalipun. Aku yakin bahwa ia tidak akan menyembunyikan perkara ini pun dari aku (bila ia mempunyai niat seperti itu). Apa yang kaukatakan itu tidak mungkin."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata Yonatan kepadanya: Jauhlah dari pada yang demikian, niscaya engkau tiada akan dibunuh. Bahwasanya ayahku tiada berbuat barang sesuatu perkara, baik besar baik kecil, yang tiada dinyatakannya kepadaku dahulu, manakan boleh ayahku melindungkan perkara yang demikian dari padaku? Bukannya begitu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka katanya kepadanya: "Jauhlah yang demikian tidak akan engkau mati bahwa satupun tiada diperbuat oleh bapaku baik perkara yang besar atau yang kecil melainkan dinyatakannya kepadaku mengapa pula bapaku hendak melindungkan perkara ini dari padaku bukannya begitu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sahut (Jonatan) kepadanja: "Djauhlah itu daripadamu! Engkau tidak akan mati! Sungguh, ajahku tidak membuat apapun, besar atau ketjil, tanpa membuka hal itu kepadaku. Mana boleh ajahku menjembunjikan hal ini terhadapku? Mustahil!" |
TB_ITL_DRF | Tetapi Yonatan berkata <0559> kepadanya <0>: "Jauhlah <02486> yang demikian itu! engkau tidak <03808> akan mati <04191> dibunuh. Ingatlah <02009>, ayahku <01> tidak berbuat <06213> sesuatu <01697>, baik perkara <01697> besar <01419> maupun <0176> perkara <01697> kecil <06996>, dengan tidak <03808> menyatakannya <0241> kepadaku. Mengapa <04069> ayahku <01> harus <0853> menyembunyikan <05641> perkara <01697> ini <02088> kepadaku? Tidak <0369> mungkin <02063>!" |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> Yonatan kepadanya <0>: Jauhlah <02486> dari pada yang demikian, niscaya engkau tiada <03808> akan dibunuh <04191>. Bahwasanya <02009> ayahku <01> tiada <03808> berbuat <06213> barang <01697> sesuatu <0176> perkara <01697> <01697>, baik besar <01419> baik <0176> kecil <06996>, yang tiada <03808> dinyatakannya <01540> kepadaku <04069> dahulu, manakan <04069> manakan <0241> boleh ayahku <01> melindungkan <05641> perkara <01697> yang demikian <02088> dari <04480> padaku <01697>? Bukannya <0369> begitu <02063>. |
AV# | And he said <0559> (8799) unto him, God forbid <02486>; thou shalt not die <04191> (8799): behold, my father <01> will do <06213> (8799) (8675) <06213> (8804) nothing <01697> either great <01419> or small <06996>, but that he will shew <01540> (8799) <0241> it me: and why should my father <01> hide <05641> (8686) this thing <01697> from me? it [is] not [so]. {shew...: Heb. uncover mine ear} |
BBE | And he said to him, Far be the thought: you will not be put to death: see, my father does nothing, great or small, without giving me word of it: would he keep this secret from me? It is not so. |
MESSAGE | "Nothing," said Jonathan. "You've done nothing wrong. And you're not going to die. Really, you're not! My father tells me everything. He does nothing, whether big or little, without confiding in me. So why would he do this behind my back? It can't be." |
NKJV | So Jonathan said to him, "By no means! You shall not die! Indeed, my father will do nothing either great or small without first telling me. And why should my father hide this thing from me? It [is] not [so]!" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he said to him, Far be it from thee; thou shalt not die: behold, my father will do nothing either great or small, but that he will show it to me: and why should my father hide this thing from me? it [is] not [so]. |
GWV | Jonathan answered, "That's unthinkable! You're not going to die! My father does nothing without telling me, whether it's important or not. Why should my father hide this from me? It's just not that way." |
NET | Jonathan* said to him, “By no means are you going to die! My father does nothing* large or small without making me aware of it.* Why would my father hide this matter from me? It just won’t happen!” |
NET | 20:2 Jonathan589 tn Heb “he”; the referent (Jonathan) has been specified in the translation for clarity. said to him, “By no means are you going to die! My father does nothing590 tc The translation follows the Qere, many medieval Hebrew mss>, and the ancient versions in reading “he will not do,” rather than the Kethib of the MT (“do to him”). large or small without making me aware of it.591 tn Heb “without uncovering my ear.” Why would my father hide this matter from me? It just won’t happen!”
|
BHSSTR | <02063> taz <0369> Nya <02088> hzh <01697> rbdh <0853> ta <04480> ynmm <01> yba <05641> rytoy <04069> ewdmw <0241> ynza <0853> ta <01540> hlgy <03808> alw <06996> Njq <01697> rbd <0176> wa <01419> lwdg <01697> rbd <01> yba <06213> *hvey {hve} <0> *al {wl} <02009> hnh <04191> twmt <03808> al <02486> hlylx <0> wl <0559> rmayw (20:2) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} iwnayan {N-PRI} mhdamwv {<3365> ADV} soi {<4771> P-DS} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} apoyanhv {<599> V-AAS-2S} idou {<2400> INJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} poihsh {<4160> V-AAS-3S} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} mou {<1473> P-GS} rhma {<4487> N-ASN} mega {<3173> A-ASN} h {<2228> CONJ} mikron {<3398> A-ASN} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} apokaluqei {<601> V-FAI-3S} to {<3588> T-ASN} wtion {<5621> N-ASN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ti {<5100> I-ASN} oti {<3754> CONJ} kruqei {<2928> V-FAI-3S} o {<3588> T-NSM} pathr {<3962> N-NSM} mou {<1473> P-GS} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} touto {<3778> D-ASN} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} touto {<3778> D-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |