copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 20:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLalu berkatalah Yonatan kepada Daud: "Demi TUHAN, Allah Israel, besok atau lusa kira-kira waktu ini aku akan memeriksa perasaan ayahku. Apabila baik keadaannya bagi Daud, masakan aku tidak akan menyuruh orang kepadamu dan memberitahukannya kepadamu?
BISLalu Yonatan berkata kepada Daud, "Semoga TUHAN, Allah Israel menjadi saksi kita! Besok pagi atau lusa kira-kira pada waktu seperti sekarang ini, aku akan berusaha mengetahui isi hati ayahku. Jika ia bersikap baik terhadapmu, aku akan mengirim kabar kepadamu.
FAYHLalu Yonatan berkata kepada Daud, "Aku bersumpah demi TUHAN Allah Israel bahwa besok, pada waktu seperti ini, atau selambat-lambatnya lusa, aku akan berbicara kepada ayah tentang engkau. Dan aku akan segera memberitahu engkau bagaimana perasaan ayah terhadapmu.
DRFT_WBTC
TLMaka kata Yonatan kepada Daud: Demi Tuhan, Allah orang Israel, aku hendak bertanyakan ayahku dengan sesungguhnya pada esok atau lusa waktu begini, maka jikalau kiranya baiklah adanya bagi Daud, bukankah aku menyuruhkan orang dengan segera serta memberitahu hal itu kepadamu?
KSI
DRFT_SBMaka kata Yonatan kepada Daud: "Demi Allah Tuhan orang Israel setelah sudah aku memeriksakan bapaku esok hari atau lusa pada waktu begini hari jikalau baik bagi Daud masakan aku tidak menyuruhkan orang kepadamu serta memberitahu kepadamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu kata Jonatan kepada Dawud: "Jahwe, Allah Israil (mendjadi saksi), bahwasanja esok, pada djam ini, aku mau mendjolok ajahku. Djika baik adanja bagi Dawud, dan aku tidak mengirim kabar kepadamu, untuk diam2 memberitahumu,
TB_ITL_DRFLalu berkatalah <0559> Yonatan <03083> kepada <0413> Daud <01732>: "Demi TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>, besok <04279> atau lusa <07992> kira-kira waktu <0227> <06256> ini aku akan memeriksa <02713> perasaan ayahku <01>. Apabila <03588> baik <02896> keadaannya <0413> bagi Daud <01732>, masakan aku tidak <03808> akan menyuruh <07971> orang kepadamu <0413> dan memberitahukannya <01540> kepadamu <0241>?
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Yonatan <03083> kepada <0413> Daud <01732>: Demi Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>, aku hendak bertanyakan <02713> ayahku <01> dengan sesungguhnya <02009> <03588> pada <06256> esok atau lusa <0241> <01540> <0227> <07992> <01> <02713> waktu <06256> begini <04279>, maka jikalau <02009> kiranya baiklah <02896> adanya bagi Daud <01732>, bukankah <03808> aku menyuruhkan <07971> orang dengan segera <01540> serta memberitahu <0241> hal <0413> itu kepadamu <0413>?
AV#And Jonathan <03083> said <0559> (8799) unto David <01732>, O LORD <03068> God <0430> of Israel <03478>, when I have sounded <02713> (8799) my father <01> about to morrow <04279> any time <06256>, [or] the third <07992> [day], and, behold, [if there be] good <02895> (8804) toward David <01732>, and I then send <07971> (8799) not unto thee, and shew <01540> (8804) <0241> it thee; {sounded: Heb. searched} {shew...: Heb. uncover thine ear}
BBEAnd Jonathan said to David, May the Lord, the God of Israel, be witness; when I have had a chance of talking to my father, about this time tomorrow, if his feelings to David are good, will I not send and give you the news?
MESSAGEJonathan said, "As GOD, the God of Israel, is my witness, by this time tomorrow I'll get it out of my father how he feels about you. Then I'll let you know what I learn.
NKJVThen Jonathan said to David: "The LORD God of Israel [is witness]! When I have sounded out my father sometime tomorrow, [or] the third [day], and indeed [there is] good toward David, and I do not send to you and tell you,
PHILIPS
RWEBSTRAnd Jonathan said to David, O LORD God of Israel, when I have sounded my father about to morrow any time, [or] the third [day], and, behold, [if there be] good toward David, and I then send not to thee, and show it thee;
GWV"As the LORD God of Israel is my witness," Jonathan continued, "I'll find out in the next two or three days how my father feels about you. If he does feel kindly toward you, then I will send someone to tell you.
NETJonathan said to David, “The Lord God of Israel is my witness.* I will feel out my father about this time the day after tomorrow. If he is favorably inclined toward David, will I not then send word to you and let you know?*
NET20:12 Jonathan said to David, “The Lord God of Israel is my witness.604 I will feel out my father about this time the day after tomorrow. If he is favorably inclined toward David, will I not then send word to you and let you know?605
BHSSTR<0241> Knza <0853> ta <01540> ytylgw <0413> Kyla <07971> xlsa <0227> za <03808> alw <01732> dwd <0413> la <02896> bwj <02009> hnhw <07992> tyslsh <04279> rxm <06256> tek <01> yba <0853> ta <02713> rqxa <03588> yk <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhy <01732> dwd <0413> la <03083> Ntnwhy <0559> rmayw (20:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} iwnayan {N-PRI} prov {<4314> PREP} dauid {N-PRI} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} oiden {V-RAI-3S} oti {<3754> CONJ} anakrinw {<350> V-FAI-1S} ton {<3588> T-ASM} patera {<3962> N-ASM} mou {<1473> P-GS} wv {<3739> CONJ} an {<302> PRT} o {<3588> T-NSM} kairov {<2540> N-NSM} trisswv {ADV} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} agayon {<18> A-ASM} h {<1510> V-PAS-3S} peri {<4012> PREP} dauid {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} aposteilw {<649> V-FAI-1S} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} eiv {<1519> PREP} agron {<68> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran