copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Samuel 19:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi roh jahat yang dari pada TUHAN hinggap pada Saul, ketika ia duduk di rumahnya, dengan tombaknya di tangannya; dan Daud sedang main kecapi.
BISPada suatu hari Saul sedang duduk di rumahnya dengan tombak di tangannya dan tiba-tiba Saul didatangi lagi oleh roh jahat yang diutus TUHAN. Pada waktu itu Daud sedang memainkan kecapinya.
FAYHTetapi, pada suatu hari, ketika Raja Saul sedang duduk mendengarkan Daud main kecapi, tiba-tiba roh jahat yang dibiarkan TUHAN mengganggu Saul itu datang lagi. Raja Saul meraih tombaknya dan melemparkannya kepada Daud, dengan maksud membunuh dia. Daud berhasil mengelak, dan tombak itu menancap pada dinding di belakangnya. Daud melarikan diri dalam kegelapan malam.
DRFT_WBTC
TLMaka tiba-tiba datanglah syaitan dari pada Tuhan merasuk Saul sementara ia duduk dalam istananya dan pendahanpun ada pada tangannya, maka Daudpun ada memetik kecapinya.
KSI
DRFT_SBMaka Saulpun terkena ruh jahat yang dari pada hadirat Allah tatkala ia duduk dalam rumahnya dengan memegang lembing pada tangannya maka Daudpun sedang memetik kecapinya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi roh Jahwe jang buruk mendjatuhi Sjaul, ketika ia tengah duduk didalam rumahnja dan tombak ada ditangannja, sementara Dawud memetik (ketjapi).
TB_ITL_DRFTetapi <01961> roh <07307> jahat <07451> yang dari pada TUHAN <03068> hinggap <0413> pada Saul <07586>, ketika ia <01931> duduk <03427> di rumahnya <01004>, dengan tombaknya <02595> di tangannya <03027>; dan Daud <01732> sedang main <05059> kecapi <03027>.
TL_ITL_DRFMaka tiba-tiba datanglah syaitan <07307> <01961> dari pada Tuhan <03068> merasuk <07451> Saul <07586> sementara ia <01931> duduk <03427> dalam istananya <01004> dan pendahanpun <02595> ada pada tangannya <03027>, maka Daudpun <01732> ada memetik <05059> kecapinya <03027>.
AV#And the evil <07451> spirit <07307> from the LORD <03068> was upon Saul <07586>, as he sat <03427> (8802) in his house <01004> with his javelin <02595> in his hand <03027>: and David <01732> played <05059> (8764) with [his] hand <03027>.
BBEAnd an evil spirit from the Lord came on Saul, when he was seated in his house with his spear in his hand; and David made music for him.
MESSAGEBut then a black mood from God settled over Saul and took control of him. He was sitting at home, his spear in his hand, while David was playing music.
NKJVNow the distressing spirit from the LORD came upon Saul as he sat in his house with his spear in his hand. And David was playing [music] with [his] hand.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the evil spirit from the LORD was upon Saul, as he sat in his house with his javelin in his hand: and David played with [his] hand.
GWVThen an evil spirit from the LORD came over Saul while he was sitting in his house with his spear in his hand. David was strumming a tune.
NETThen an evil spirit from the Lord came upon* Saul. He was sitting in his house with his spear in his hand, while David was playing the lyre.*
NET19:9 Then an evil spirit from the Lord came upon576 Saul. He was sitting in his house with his spear in his hand, while David was playing the lyre.577
BHSSTR<03027> dyb <05059> Ngnm <01732> dwdw <03027> wdyb <02595> wtynxw <03427> bswy <01004> wtybb <01931> awhw <07586> lwas <0413> la <07451> her <03068> hwhy <07307> xwr <01961> yhtw (19:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} pneuma {<4151> N-NSN} yeou {<2316> N-GSM} ponhron {<4190> A-NSN} epi {<1909> PREP} saoul {<4549> N-PRI} kai {<2532> CONJ} autov {<846> D-NSM} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} kayeudwn {<2518> V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} doru {N-NSN} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ceiri {<5495> N-DSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} dauid {N-PRI} eqallen {<5567> V-IAI-3S} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} cersin {<5495> N-DPF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%