TB | Lalu pergilah ia ke sana, ke Nayot, dekat Rama dan pada diapun hinggaplah Roh Allah, dan selama ia melanjutkan perjalanannya ia kepenuhan seperti nabi, hingga ia sampai ke Nayot dekat Rama. |
BIS | Jadi ia terus ke sana, tetapi ia juga dikuasai oleh Roh Allah, sehingga menari-nari dan berteriak-teriak sepanjang perjalanan ke Nayot. |
FAYH | Tetapi dalam perjalanan ke Nayot, Roh Allah menghinggapi Saul, hingga ia pun mulai bernubuat!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pergilah ia ke sana ke pondok-pondok nabi yang di Rama, lalu berlakulah Roh Allah atas baginda juga, sehingga sambil berjalan sambil ia bernubuat sampai ia datang ke pondok-pondok nabi yang di Rama. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pergilah ia ke Nayot dalam Rama itu maka Ruh Allahpun turunlah ke atas Saul pun maka sambil berjalan sambil ia bernubuat sehingga ia telah datang ke Nayot yang di Rama. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dari sana Sjaul pergi ke-pondok2 di Rama. Tetapi roh Allah mendjatuhi dia pula dan teruslah ia berdjalan sedang mengigau. |
TB_ITL_DRF | Lalu pergilah <01980> ia ke sana <08033>, ke <0413> Nayot <05121>, dekat Rama <07414> dan pada diapun <01571> hinggaplah <01931> Roh <07307> Allah <0430>, dan selama ia melanjutkan <01980> perjalanannya <01980> ia kepenuhan <05012> seperti nabi, hingga <05704> ia sampai ke <0935> <05704> Nayot <05121> dekat Rama <07414>. |
TL_ITL_DRF | Maka pergilah <01980> ia ke sana <08033> ke <0413> pondok-pondok <05121> nabi yang di Rama <07414>, lalu berlakulah <01961> Roh <07307> Allah <0430> atas <05921> baginda <01980> juga <01571>, sehingga <01931> sambil berjalan <01980> sambil <01980> ia bernubuat <05012> sampai <05704> ia datang <0935> ke pondok-pondok <05121> nabi yang di Rama <07414>. |
AV# | And he went <03212> (8799) thither to Naioth <05121> in Ramah <07414>: and the Spirit <07307> of God <0430> was upon him also, and he went <03212> (8799) on <01980> (8800), and prophesied <05012> (8691), until he came <0935> (8800) to Naioth <05121> in Ramah <07414>. |
BBE | And he went on from there to Naioth in Ramah: and the spirit of God came on him, and he went on, acting like a prophet, till he came to Naioth in Ramah. |
MESSAGE | As he headed out for Naioth in Ramah, the Spirit of God was on him, too. All the way to Naioth he was caught up in a babbling trance! |
NKJV | So he went there to Naioth in Ramah. Then the Spirit of God was upon him also, and he went on and prophesied until he came to Naioth in Ramah. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he went there to Naioth in Ramah: and the Spirit of God was upon him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah. |
GWV | As he went toward the pastures at Ramah, God's Spirit came over him too. He continued his journey, prophesying until he came to the pastures at Ramah. |
NET | So Saul went to Naioth in Ramah. The Spirit of God came upon him as well, and he walked along prophesying until he came to Naioth in Ramah. |
NET | 19:23 So Saul went to Naioth in Ramah. The Spirit of God came upon him as well, and he walked along prophesying until he came to Naioth in Ramah.
|
BHSSTR | <07414> hmrb <05121> *twynb {tywnb} <0935> wab <05704> de <05012> abntyw <01980> Kwlh <01980> Klyw <0430> Myhla <07307> xwr <01931> awh <01571> Mg <05921> wyle <01961> yhtw <07414> hmrb <05121> *twyn {tywn} <0413> la <08033> Ms <01980> Klyw (19:23) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} ekeiyen {<1564> ADV} eiv {<1519> PREP} nauay {N-PRI} en {<1722> PREP} rama {N-PRI} kai {<2532> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} ep {<1909> PREP} autw {<846> D-DSM} pneuma {<4151> N-NSN} yeou {<2316> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eporeueto {<4198> V-IMI-3S} profhteuwn {<4395> V-PAPNS} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSN} elyein {<2064> V-AAN} auton {<846> D-ASM} eiv {<1519> PREP} nauay {N-PRI} en {<1722> PREP} rama {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |