SABDAweb ©
Bible
Verse
27 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Samuel 19:16
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu masuklah para suruhan itu ke dalam, dan tampaklah ada terafim di tempat tidur dengan sehelai tenunan bulu kambing di bagian kepala.
BISLalu masuklah utusan itu ke dalam kamar dan ternyata patunglah yang terletak di tempat tidur dengan bantal bulu kambing di bagian kepalanya.
FAYHTetapi, ketika mereka datang untuk mengangkat Daud, mereka hanya mendapati sebuah patung di tempat tidurnya!
DRFT_WBTC
TLSerta sampailah suruhan itu, heran, maka adalah patung dalam tempat tidurnya dan kulit kambingpun pada bantalnya.
KSI
DRFT_SBMaka apabila segala suruhan itu telah masuk ke dalam maka adalah patung itu di tempat tidur dan bantal dari pada bulu kambing ada di bawah kepalanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPara pesuruh lalu masuk. Maka lihatlah terafim itu (terbaring) dipembaringan dengan djaring bulu kambing pada udjung kepala.
TB_ITL_DRFLalu masuklah <0935> para suruhan <04397> itu ke dalam, dan tampaklah <02009> ada terafim <08655> di tempat tidur <04296> dengan sehelai <04763> tenunan <03523> bulu kambing <05795> di bagian kepala <04763>.
TL_ITL_DRFSerta sampailah <0935> suruhan <04397> itu, heran <02009>, maka adalah patung <08655> dalam tempat tidurnya <04296> dan kulit kambingpun <03523> pada bantalnya <04763>.
AV#And when the messengers <04397> were come in <0935> (8799), behold, [there was] an image <08655> in the bed <04296>, with a pillow <03523> of goats <05795>' [hair] for his bolster <04763>.
BBE
MESSAGEWhen the men entered the room, all they found in the bed was the dummy god with its goat-hair wig!
NKJVAnd when the messengers had come in, there was the image in the bed, with a cover of goats' [hair] for his head.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when the messengers had come in, behold, [there was] an image in the bed, with a pillow of goats' [hair] for his head.
GWVThe messengers came, and there in the bed were the idols with the goathair blanket at its head.
NETWhen the messengers came, they found only the idol on the bed and the quilt made of goat’s hair at its head.
NET19:16 When the messengers came, they found only the idol on the bed and the quilt made of goat’s hair at its head.

BHSSTR<04763> wytsarm <05795> Myzeh <03523> rybkw <04296> hjmh <0413> la <08655> Myprth <02009> hnhw <04397> Mykalmh <0935> wabyw (19:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} ercontai {<2064> V-PMI-3P} oi {<3588> T-NPM} aggeloi {<32> N-NPM} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} ta {<3588> T-APN} kenotafia {N-APN} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} klinhv {<2825> N-GSF} kai {<2532> CONJ} hpar {N-NSN} twn {<3588> T-GPM} aigwn {N-GPM} prov {<4314> PREP} kefalhv {<2776> N-GSF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA