copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Samuel 19:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSesudah itu Mikhal mengambil terafim dan menaruhnya di tempat tidur; ditaruhnya sehelai tenunan bulu kambing di bagian kepala dan ditutupinya dengan selimut.
BISSesudah itu Mikhal mengambil patung dewa rumah tangganya lalu meletakkannya di tempat tidur Daud. Kemudian di bagian kepalanya ditaruhnya bantal dari bulu kambing, dan selanjutnya diselubunginya patung itu dengan selimut.
FAYHKemudian Mikhal mengambil sebuah patung dan membaringkannya di tempat tidur Daud. Patung itu ditutupi selimut, sedangkan bagian kepalanya diletakkan di atas bantal bulu kambing.
DRFT_WBTC
TLMaka oleh Mikhal diambil akan satu patung, diletakkannya dalam tempat tidurnya dan sehelai kulit kambing dibuatnya bantalnya, lalu ditudunginya akan dia dengan selimut.
KSI
DRFT_SBMaka oleh Mikhal diambilnya patung dibaringkannya dalam tempat tidur disorongkannya sebuah bantal dari pada bulu kambing di bawah kepalanya lalu ditudunginya akan dia dengan selimut.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESetelah itu Mikal mengambil terafim, menaruh itu dipembaringan, membentangkan djaring bulu kambing diudjung kepala dan menudunginja dengan sehelai kain.
TB_ITL_DRFSesudah <03947> itu Mikhal <04324> mengambil terafim <08655> dan menaruhnya <07760> di tempat tidur <04296>; ditaruhnya <07760> sehelai <04763> tenunan <03523> bulu kambing <05795> di bagian kepala dan ditutupinya <03680> dengan selimut <0899>.
TL_ITL_DRFMaka oleh <03947> Mikhal <04324> diambil akan satu <03523> patung <08655>, diletakkannya dalam <03523> tempat tidurnya <04296> dan sehelai kulit <03523> kambing <05795> dibuatnya <03523> bantalnya <04763>, lalu ditudunginya <03680> akan dia dengan selimut <0899> <03523>.
AV#And Michal <04324> took <03947> (8799) an image <08655>, and laid <07760> (8799) [it] in the bed <04296>, and put <07760> (8804) a pillow <03523> of goats <05795>' [hair] for his bolster <04763>, and covered <03680> (8762) [it] with a cloth <0899>. {image: Heb. teraphim}
BBE
MESSAGEThen Michal took a dummy god and put it in the bed, placed a wig of goat's hair on its head, and threw a quilt over it.
NKJVAnd Michal took an image and laid [it] in the bed, put a cover of goats' [hair] for his head, and covered [it] with clothes.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Michal took an image, and laid [it] in the bed, and put a pillow of goats' [hair] for his head, and covered [it] with a cloth.
GWVThen Michal took some idols, laid them in the bed, put a goathair blanket at its head, and covered the idols with a garment.
NETThen Michal took a household idol* and put it on the bed. She put a quilt* made of goat’s hair over its head* and then covered the idol with a garment.
NET19:13 Then Michal took a household idol581 and put it on the bed. She put a quilt582 made of goat’s hair over its head583 and then covered the idol with a garment.
BHSSTRo <0899> dgbb <03680> oktw <04763> wytsarm <07760> hmv <05795> Myzeh <03523> rybk <0853> taw <04296> hjmh <0413> la <07760> Mvtw <08655> Myprth <0853> ta <04324> lkym <03947> xqtw (19:13)
LXXMkai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} melcol {N-PRI} ta {<3588> T-APN} kenotafia {N-APN} kai {<2532> CONJ} eyeto {<5087> V-AMI-3S} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} klinhn {<2825> N-ASF} kai {<2532> CONJ} hpar {N-NSN} twn {<3588> T-GPM} aigwn {N-GPM} eyeto {<5087> V-AMI-3S} prov {<4314> PREP} kefalhv {<2776> N-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ekaluqen {<2572> V-AAI-3S} auta {<846> D-APN} imatiw {<2440> N-DSN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%