copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Samuel 18:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISSambil menari-nari para wanita bernyanyi demikian, "Saul membunuh beribu-ribu musuh, tetapi Daud berpuluh-puluh ribu."
TBdan perempuan yang menari-nari itu menyanyi berbalas-balasan, katanya: "Saul mengalahkan beribu-ribu musuh, tetapi Daud berlaksa-laksa."
FAYHBeginilah mereka menyanyi, "Saul membunuh beribu-ribu musuh, tetapi Daud berpuluh-puluh ribu!"
DRFT_WBTC
TLMaka segala perempuan itu sambil menabuh sambil menyanyi berganti-ganti, bunyinya: Bahwa Saul sudah membunuh beribu-ribu, tetapi Daud berlaksa-laksa.
KSI
DRFT_SBMaka segala perempuan itupun bernyanyilah berganti-ganti dalam permainannya itu serta berkata: "Dibunuh Saul beribu-ribu, dan Daud berlaksa-laksa."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan wanita2 itu, sambil menari, melambungkan njanjian ber-ganti2, jakni: "Sjaul telah memukul ber-ribu2 orang, tetapi Dawud memukul ber-laksa2 orang!"
TB_ITL_DRFdan perempuan <0802> yang menari-nari <07832> itu menyanyi berbalas-balasan <06030>, katanya <0559>: "Saul <07586> mengalahkan <05221> beribu-ribu <0505> musuh, tetapi Daud <01732> berlaksa-laksa <07233>."
TL_ITL_DRFMaka <06030> segala perempuan <0802> itu sambil menabuh <07832> sambil menyanyi berganti-ganti <06030>, bunyinya <0559>: Bahwa Saul <07586> sudah membunuh <05221> beribu-ribu <0505>, tetapi Daud <01732> berlaksa-laksa <07233>.
AV#And the women <0802> answered <06030> (8799) [one another] as they played <07832> (8764), and said <0559> (8799), Saul <07586> hath slain <05221> (8689) his thousands <0505>, and David <01732> his ten thousands <07233>.
BBEAnd the women, answering one another in their song, said, Saul has put to death his thousands and David his tens of thousands.
MESSAGEIn playful frolic the women sang, Saul kills by the thousand, David by the ten thousand!
NKJVSo the women sang as they danced, and said: "Saul has slain his thousands, And David his ten thousands."
PHILIPS
RWEBSTRAnd the women spoke to [one another] as they played, and said, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands.
GWVThe women who were celebrating sang, "Saul has defeated thousands but David tens of thousands!"
NETThe women who were playing the music sang, “Saul has struck down his thousands, but David his tens of thousands!”
NET18:7 The women who were playing the music sang,

“Saul has struck down his thousands,

but David his tens of thousands!”

BHSSTR<07233> wytbbrb <01732> dwdw <0505> *wyplab {wplab} <07586> lwas <05221> hkh <0559> Nrmatw <07832> twqxvmh <0802> Mysnh <06030> hnynetw (18:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} exhrcon {V-IAI-3P} ai {<3588> T-NPF} gunaikev {<1135> N-NPF} kai {<2532> CONJ} elegon {<3004> V-IAI-3P} epataxen {<3960> V-AAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} en {<1722> PREP} ciliasin {<5505> N-DPF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} dauid {N-PRI} en {<1722> PREP} muriasin {<3461> N-DPF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%