copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 18:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFPara pegawai <05650> Saul <07586> memberitahukan <05046> kepada raja, katanya <0559>: "Demikianlah <01696> jawab <01697> yang diberi <0428> Daud <01732>."
TBPara pegawai Saul memberitahukan kepada raja, katanya: "Demikianlah jawab yang diberi Daud."
BISPara pegawai itu memberitahukan kepada Saul jawaban Daud itu,
FAYHKetika para pegawai Raja Saul menyampaikan perkataan Daud itu kepada raja,
DRFT_WBTC
TLMaka pegawai Saulpun menyampaikan kata itu kepada baginda, sembahnya: Perkataan yang demikian sudah disahut Daud.
KSI
DRFT_SBMaka hal itu disampaikan kepada Saul oleh pegawai-pegawainya maka sembahnya: "Demikian inilah jawab Daud itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu para pendjawat Sjaul memberitahukan kepadanja: "Demikianlah sudah dikatakan Dawud".
TL_ITL_DRFMaka pegawai <05650> Saulpun <07586> menyampaikan <05046> kata itu kepada baginda, sembahnya <0559>: Perkataan <01697> yang demikian <0428> sudah disahut <01696> Daud <01732>.
AV#And the servants <05650> of Saul <07586> told <05046> (8686) him, saying <0559> (8800), On this manner <01697> spake <01696> (8765) David <01732>. {On...: Heb. According to these words}
BBEAnd the servants of Saul gave him an account of what David had said.
MESSAGE
NKJVAnd the servants of Saul told him, saying, "In this manner David spoke."
PHILIPS
RWEBSTRAnd the servants of Saul told him, saying, On this manner spoke David.
GWVWhen the officers told Saul what David had said,
NETWhen Saul’s servants reported what David had said,
NET18:24 When Saul’s servants reported what David had said,
BHSSTRP <01732> dwd <01696> rbd <0428> hlah <01697> Myrbdk <0559> rmal <0> wl <07586> lwas <05650> ydbe <05046> wdgyw (18:24)
LXXMkai {<2532> CONJ} aphggeilan {V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} paidev {<3816> N-NPM} saoul {<4549> N-PRI} autw {<846> D-DSM} kata {<2596> PREP} ta {<3588> T-APN} rhmata {<4487> N-APN} tauta {<3778> D-APN} a {<3739> R-APN} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} dauid {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran