TB | sebab pikir Saul: "Baiklah Mikhal kuberikan kepadanya; biarlah ia menjadi jerat bagi Daud, dan biarlah tangan orang Filistin memukul dia!" Lalu berkatalah Saul kepada Daud untuk kedua kalinya: "Pada hari ini engkau boleh menjadi menantuku." |
BIS | Pikirnya, "Baiklah kutawarkan Mikhal kepada Daud, supaya Daud terjebak dan dapat dibunuh oleh orang Filistin." Jadi untuk kedua kalinya Saul berkata kepada Daud, "Sekarang engkau boleh menjadi menantuku." |
FAYH | "Sekarang ada kesempatan lagi untuk melihat dia dibunuh oleh orang-orang Filistin!" pikir Saul. (Saul bermaksud menjadikan Mikhal sebagai jerat untuk mencelakakan Daud.) "Engkau boleh menjadi menantuku; aku akan memberikan putriku yang bungsu kepadamu."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu titah Saul: Baiklah aku memberikan dia kepadanya akan suatu jerat baginya dan supaya tangan orang Filistinpun melawan dia, maka sebab itu titah Saul kepada Daud: Hendaklah pada hari ini engkau menjadi menantuku dengan anakku yang lain itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka titah Saul: "Aku hendak memberikan dia kepadanya supaya perempuan itu menjadi suatu jerat kepadanya supaya ia terkena bekas tangan orang Filistin." Sebab itu titah Saul kepada Daud: "Pada hari ini hendaklah engkau menjadi menantuku pada kedua kalinya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Karena pikir Sjaul: "Akan kuberikan ia kepadanja, tetapi ia harus mendjadi perangkap baginja dan orang2 Felesjet harus menangani dia". Maka sampai dua kali Sjaul berkata kepada Dawud: "Hari ini engkau akan mendjadi menantuku". |
TB_ITL_DRF | sebab pikir <0559> Saul <07586>: "Baiklah Mikhal kuberikan <05414> kepadanya <0>; biarlah <01961> ia menjadi <01961> jerat <04170> bagi Daud, dan biarlah <01961> tangan <03027> orang Filistin <06430> memukul dia!" Lalu berkatalah <0559> Saul <07586> kepada <0413> Daud <01732> untuk kedua <08147> kalinya: "Pada hari <03117> ini engkau boleh menjadi menantuku <02859>." |
TL_ITL_DRF | Lalu titah <0559> Saul <07586>: Baiklah aku memberikan <05414> dia kepadanya <0> <0> akan suatu <01961> jerat <04170> baginya <0> dan supaya <01961> tangan <03027> orang Filistinpun <06430> melawan dia, maka sebab itu titah <0559> Saul <07586> kepada <0413> Daud <01732>: Hendaklah pada hari ini <03117> engkau menjadi menantuku <02859> dengan anakku yang lain itu. |
AV# | And Saul <07586> said <0559> (8799), I will give <05414> (8799) him her, that she may be a snare <04170> to him, and that the hand <03027> of the Philistines <06430> may be against him. Wherefore Saul <07586> said <0559> (8799) to David <01732>, Thou shalt this day <03117> be my son in law <02859> (8691) in [the one of] the twain <08147>. |
BBE | And Saul said, I will give her to him, so that she may be a cause of danger to him, and so that the hands of the Philistines may be against him. So Saul said to David, Today you are to become my son-in-law for the second time. |
MESSAGE | Meanwhile, Saul's daughter Michal was in love with David. When Saul was told of this, he rubbed his hands in anticipation. "Ah, a second chance. I'll use Michal as bait to get David out where the Philistines will make short work of him." So again he said to David, "You're going to be my son-in-law." |
NKJV | So Saul said, "I will give her to him, that she may be a snare to him, and that the hand of the Philistines may be against him." Therefore Saul said to David a second time, "You shall be my soninlaw today." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Saul said, I will give her to him, that she may be a snare to him, and that the hand of the Philistines may be against him. Therefore Saul said to David, Thou shalt this day be my son in law in [the one of] the two. |
GWV | Saul thought, "I'll give her to David. She will trap him, and the Philistines will get him." So he said to David a second time, "You will now be my soninlaw." |
NET | Saul said, “I will give her to him so that she may become a snare to him and the hand of the Philistines may be against him.” So Saul said to David, “Today is the second time for you to become my son-in-law.”* |
NET | 18:21 Saul said, “I will give her to him so that she may become a snare to him and the hand of the Philistines may be against him.” So Saul said to David, “Today is the second time for you to become my son-in-law.”553 tc The final sentence of v. 21 is absent in most LXX mss>.
|
BHSSTR | <03117> Mwyh <0> yb <02859> Ntxtt <08147> Mytsb <01732> dwd <0413> la <07586> lwas <0559> rmayw <06430> Mytslp <03027> dy <0> wb <01961> yhtw <04170> sqwml <0> wl <01961> yhtw <0> wl <05414> hnnta <07586> lwas <0559> rmayw (18:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} dwsw {<1325> V-FAI-1S} authn {<846> D-ASF} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} autw {<846> D-DSM} eiv {<1519> PREP} skandalon {<4625> N-ASN} kai {<2532> CONJ} hn {<1510> V-IAI-3S} epi {<1909> PREP} saoul {<4549> N-PRI} ceir {<5495> N-NSF} allofulwn {<246> A-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |