copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Samuel 17:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBJika ia dapat berperang melawan aku dan mengalahkan aku, maka kami akan menjadi hambamu; tetapi jika aku dapat mengungguli dia dan mengalahkannya, maka kamu akan menjadi hamba kami dan takluk kepada kami."
BISJika dalam perang tanding itu, aku terbunuh, kami rela menjadi hambamu, tetapi jika aku yang menang dan membunuhnya, kamulah yang akan menjadi hamba kami.
FAYHJika ia sanggup melawan dan membunuh aku, maka kami akan menjadi budakmu. Tetapi, jika aku mengalahkan dan membunuh dia, maka kamu akan menjadi budak kami!"
DRFT_WBTC
TLJikalau dapat ia berperang dengan aku dan mengalahkan daku, maka kami sekalian akan menjadi hambamu; tetapi jikalau aku mengalahkan dia dan membunuh dia, maka kamu sekalian menjadi hamba kami dan takluk kepada kami.
KSI
DRFT_SBJikalau ia dapat berperang dengan aku dan membunuh aku niscaya kami sekalian akan menjadi hambamu tetapi jikalau aku menang dan membunuh dia niscaya kamu sekalian akan menjadi hamba kami dan takluk kepada kami."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjika orang itu sanggup berdjuang dengan daku dan memukul aku, maka kami ini akan mendjadi budakmu; tetapi djika aku menang dan memukul dia, maka kamu mendjadi budak kami dan menghamba kami!"
TB_ITL_DRFJika <0518> ia dapat <03201> berperang <03898> melawan <0854> aku dan mengalahkan <05221> aku, maka kami akan menjadi <01961> hambamu <05650>; tetapi jika <0518> aku <0589> dapat mengungguli <03201> dia dan mengalahkannya, maka <05221> kamu akan menjadi <01961> hamba <05650> kami dan takluk <05647> kepada kami."
TL_ITL_DRFJikalau <0518> dapat <03201> ia berperang <03898> dengan <0854> aku dan mengalahkan <05221> daku <0>, maka kami <0> sekalian akan menjadi <01961> hambamu <05650>; tetapi jikalau <0518> aku <0589> mengalahkan <03201> dia <0> dan membunuh <05221> dia, maka kamu sekalian menjadi <01961> hamba <05650> kami dan takluk <05647> kepada kami.
AV#If he be able <03201> (8799) to fight <03898> (8736) with me, and to kill <05221> (8689) me, then will we be your servants <05650>: but if I prevail <03201> (8799) against him, and kill <05221> (8689) him, then shall ye be our servants <05650>, and serve <05647> (8804) us.
BBEIf he is able to have a fight with me and overcome me, then we will be your servants: but if I am able to overcome him, then you will be our servants and do work for us.
MESSAGEIf he gets the upper hand and kills me, the Philistines will all become your slaves. But if I get the upper hand and kill him, you'll all become our slaves and serve us.
NKJV"If he is able to fight with me and kill me, then we will be your servants. But if I prevail against him and kill him, then you shall be our servants and serve us."
PHILIPS
RWEBSTRIf he shall be able to fight with me, and to kill me, then will we be your servants: but if I shall prevail against him, and kill him, then shall ye be our servants, and serve us.
GWVIf he can fight me and kill me, then we will be your slaves. But if I overpower him and kill him, then you will be our slaves and serve us."
NETIf he is able to fight with me and strike me down, we will become your servants. But if I prevail against him and strike him down, you will become our servants and will serve us.”
NET17:9 If he is able to fight with me and strike me down, we will become your servants. But if I prevail against him and strike him down, you will become our servants and will serve us.”
BHSSTR<0853> wnta <05647> Mtdbew <05650> Mydbel <0> wnl <01961> Mtyyhw <05221> wytykhw <0> wl <03201> lkwa <0589> yna <0518> Maw <05650> Mydbel <0> Mkl <01961> wnyyhw <05221> ynkhw <0854> yta <03898> Mxlhl <03201> lkwy <0518> Ma (17:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} ean {<1437> CONJ} dunhyh {<1410> V-APS-3S} prov {<4314> PREP} eme {<1473> P-AS} polemhsai {<4170> V-AAN} kai {<2532> CONJ} ean {<1437> CONJ} pataxh {<3960> V-FMI-2S} me {<1473> P-AS} kai {<2532> CONJ} esomeya {<1510> V-FMI-1P} umin {<4771> P-DP} eiv {<1519> PREP} doulouv {<1401> N-APM} ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} egw {<1473> P-NS} dunhyw {<1410> V-APS-1S} kai {<2532> CONJ} pataxw {<3960> V-FAI-1S} auton {<846> D-ASM} esesye {<1510> V-FMI-2P} hmin {<1473> P-DP} eiv {<1519> PREP} doulouv {<1401> N-APM} kai {<2532> CONJ} douleusete {<1398> V-FAI-2P} hmin {<1473> P-DP}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%