FAYH | "Kaupikir aku ini seekor anjingkah, sehingga engkau datang menghadapi aku hanya dengan bersenjatakan sebatang tongkat?" bentaknya kepada Daud. Lalu ia mengutuki Daud atas nama dewa-dewanya.
|
TB | Orang Filistin itu berkata kepada Daud: "Anjingkah aku, maka engkau mendatangi aku dengan tongkat?" Lalu demi para allahnya orang Filistin itu mengutuki Daud. |
BIS | Kata Goliat kepada Daud, "Untuk apa tongkat itu? Apakah kauanggap aku ini anjing?" Lalu Daud dikutukinya demi para dewanya. |
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu kata orang Filistin itu kepada Daud: Anjingkah aku ini maka engkau datang mendapatkan aku dengan membawa tongkat? maka dikutuki orang Filistin itu akan Daud demi berhalanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata orang Filistin itu kepada Daud: "Encikkah aku ini maka engkau datang kepadaku dengan membawa tongkat?" Maka dikutuki orang Filistin itu akan Daud demi segala dewanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka berkatalah orang Felesjet itu kepada Dawud: "Andjingkah aku ini, maka engkau datang kepadaku dengan tongkat?" Orang Felesjet itu lalu mengutuk Dawud demi dewatanja. |
TB_ITL_DRF | Orang Filistin <06430> itu berkata <0559> kepada <0413> Daud <01732>: "Anjingkah <03611> aku <0595>, maka engkau <0859> mendatangi <0413> <0935> aku dengan tongkat <04731>?" Lalu demi para allahnya <0430> orang Filistin <06430> itu mengutuki <07043> Daud <01732>. |
TL_ITL_DRF | Lalu kata <0559> orang Filistin <06430> itu kepada <0413> Daud <01732>: Anjingkah <03611> aku <0595> ini maka engkau <0859> datang <0935> mendapatkan <0413> aku dengan membawa tongkat <04731>? maka dikutuki <07043> orang Filistin <06430> itu akan Daud <01732> demi berhalanya <0430>. |
AV# | And the Philistine <06430> said <0559> (8799) unto David <01732>, [Am] I a dog <03611>, that thou comest <0935> (8802) to me with staves <04731>? And the Philistine <06430> cursed <07043> (8762) David <01732> by his gods <0430>. |
BBE | And the Philistine said to David, Am I a dog, that you come out to me with sticks? And the Philistine put curses on David by all his gods. |
MESSAGE | The Philistine ridiculed David. "Am I a dog that you come after me with a stick?" And he cursed him by his gods. |
NKJV | So the Philistine said to David, "[Am] I a dog, that you come to me with sticks?" And the Philistine cursed David by his gods. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the Philistine said to David, [Am] I a dog, that thou comest to me with staffs? And the Philistine cursed David by his gods. |
GWV | The Philistine asked David, "Am I a dog that you come to attack me with sticks?" So the Philistine called on his gods to curse David. |
NET | The Philistine said to David, “Am I a dog, that you are coming after me with sticks?”* Then the Philistine cursed David by his gods. |
NET | 17:43 The Philistine said to David, “Am I a dog, that you are coming after me with sticks?”522 sn Sticks is a pejorative reference to David’s staff (v. 40); the same Hebrew word (מַקֵּל, maqqel) is used for both. Then the Philistine cursed David by his gods.
|
BHSSTR | <0430> wyhlab <01732> dwd <0853> ta <06430> ytslph <07043> llqyw <04731> twlqmb <0413> yla <0935> ab <0859> hta <03588> yk <0595> ykna <03611> blkh <01732> dwd <0413> la <06430> ytslph <0559> rmayw (17:43) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} allofulov {<246> A-NSM} prov {<4314> PREP} dauid {N-PRI} wsei {<5616> PRT} kuwn {<2965> N-NSM} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} oti {<3754> CONJ} su {<4771> P-NS} erch {<2064> V-PMS-2S} ep {<1909> PREP} eme {<1473> P-AS} en {<1722> PREP} rabdw {N-DSF} kai {<2532> CONJ} liyoiv {<3037> N-DPM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} ouci {<3364> ADV} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} ceirw {V-PAI-1S} kunov {<2965> N-GSM} kai {<2532> CONJ} kathrasato {V-AMI-3S} o {<3588> T-NSM} allofulov {<246> A-NSM} ton {<3588> T-ASM} dauid {N-PRI} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} yeoiv {<2316> N-DPM} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |