BIS | Lalu Daud berkata, "Berani benar orang Filistin si kafir itu menantang tentara Allah yang hidup!" Kemudian ia bertanya kepada salah seorang prajurit, "Apakah yang akan diberikan kepada orang yang bisa membunuh orang Filistin itu dan menghapus penghinaan dari Israel?" |
TB | Lalu berkatalah Daud kepada orang-orang yang berdiri di dekatnya: "Apakah yang akan dilakukan kepada orang yang mengalahkan orang Filistin itu dan yang menghindarkan cemooh dari Israel? Siapakah orang Filistin yang tak bersunat ini, sampai ia berani mencemoohkan barisan dari pada Allah yang hidup?" |
FAYH | Daud bertanya kepada beberapa orang yang berdiri di dekatnya, "Apakah yang akan diperoleh orang yang berhasil membunuh orang Filistin itu dan menghentikan penghinaan yang dilontarkannya kepada Israel? Siapakah orang Filistin yang tidak bersunat itu, yang dibiarkan menghina bala tentara Allah yang hidup?"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata Daud kepada orang yang berdiri sertanya itu: Dipengapakan orang yang membunuh orang Filistin ini dan yang menghilangkan arang dari pada muka orang Israel? Karena siapa gerangan si kulup Filistin ini, maka dihinakannyalah balatentara Allah yang hidup itu? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Daud kepada segala orang yang berdiri di sisinya: "Dipengapakankah orang yang akan membunuh orang Filistin ini dan yang akan menghilangkan cela ini dari pada orang Israel karena siapa gerangan orang Filistin yang tidak bersunat ini sehingga dicelakannya segala tentara Allah yang hidup ini." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka kata Dawud kepada orang2 jang berdiri didekatnja: "Akan diapakankah orang jang memukul orang Felesjet disana dan melenjapkan kehinaan Israil itu? Siapa gerangan orang Felesjet jang berkulup itu, sampai ia berani2 menghina ikatan-perang Allah jang hidup?" |
TB_ITL_DRF | Lalu berkatalah <0559> Daud <01732> kepada <0413> orang-orang <0582> yang berdiri <05975> di dekatnya <05973>: "Apakah <04100> yang akan dilakukan <06213> kepada orang <0376> yang <0834> mengalahkan <05221> orang Filistin <06430> itu dan yang menghindarkan <01975> cemooh <02781> dari <05493> Israel <03478>? Siapakah <04310> orang Filistin <06430> yang tak bersunat <06189> ini <02088>, sampai ia berani <03588> mencemoohkan <02778> barisan <04634> dari pada Allah <0430> yang hidup <02416>?" |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> Daud <01732> kepada <0413> orang <0582> yang berdiri <05975> sertanya <05973> itu: Dipengapakan <04100> orang <0376> yang <0834> membunuh <05221> orang Filistin <06430> ini dan yang menghilangkan <01975> arang <02781> dari <05493> pada muka <02781> orang Israel <03478>? Karena <03588> siapa <04310> gerangan si kulup <06189> Filistin <06430> ini <02088>, maka dihinakannyalah <02778> balatentara <04634> Allah <0430> yang hidup <02416> itu? |
AV# | And David <01732> spake <0559> (8799) to the men <0582> that stood <05975> (8802) by him, saying <0559> (8800), What shall be done <06213> (8735) to the man <0376> that killeth <05221> (8686) this <01975> Philistine <06430>, and taketh away <05493> (8689) the reproach <02781> from Israel <03478>? for who [is] this uncircumcised <06189> Philistine <06430>, that he should defy <02778> (8765) the armies <04634> of the living <02416> God <0430>? |
BBE | And David said to the men near him, What will be done to the man who overcomes this Philistine and takes away the shame from Israel? for who is this Philistine, a man without circumcision, that he has put shame on the armies of the living God? |
MESSAGE | David, who was talking to the men standing around him, asked, "What's in it for the man who kills that Philistine and gets rid of this ugly blot on Israel's honor? Who does he think he is, anyway, this uncircumcised Philistine, taunting the armies of God-Alive?" |
NKJV | Then David spoke to the men who stood by him, saying, "What shall be done for the man who kills this Philistine and takes away the reproach from Israel? For who [is] this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And David spoke to the men that stood by him, saying, What shall be done to the man that killeth this Philistine, and taketh away the reproach from Israel? for who [is] this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God? |
GWV | David asked the men who were standing near him, "What will be done for the man who kills this Philistine and gets rid of Israel's disgrace? Who is this uncircumcised Philistine that he should challenge the army of the living God?" |
NET | David asked the men who were standing near him, “What will be done for the man who strikes down this Philistine and frees Israel from this humiliation?* For who is this uncircumcised Philistine, that he defies the armies of the living God?” |
NET | 17:26 David asked the men who were standing near him, “What will be done for the man who strikes down this Philistine and frees Israel from this humiliation?506 tn Heb “and turns aside humiliation from upon Israel.” For who is this uncircumcised Philistine, that he defies the armies of the living God?”
|
BHSSTR | <02416> Myyx <0430> Myhla <04634> twkrem <02778> Prx <03588> yk <02088> hzh <06189> lreh <06430> ytslph <04310> ym <03588> yk <03478> larvy <05921> lem <02781> hprx <05493> ryohw <01975> zlh <06430> ytslph <0853> ta <05221> hky <0834> rsa <0376> syal <06213> hvey <04100> hm <0559> rmal <05973> wme <05975> Mydmeh <0582> Mysnah <0413> la <01732> dwd <0559> rmayw (17:26) |
LXXM | |
IGNT | |
WH | |
TR | |