SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Samuel 17:26
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISLalu Daud berkata, "Berani benar orang Filistin si kafir itu menantang tentara Allah yang hidup!" Kemudian ia bertanya kepada salah seorang prajurit, "Apakah yang akan diberikan kepada orang yang bisa membunuh orang Filistin itu dan menghapus penghinaan dari Israel?"
TBLalu berkatalah Daud kepada orang-orang yang berdiri di dekatnya: "Apakah yang akan dilakukan kepada orang yang mengalahkan orang Filistin itu dan yang menghindarkan cemooh dari Israel? Siapakah orang Filistin yang tak bersunat ini, sampai ia berani mencemoohkan barisan dari pada Allah yang hidup?"
FAYHDaud bertanya kepada beberapa orang yang berdiri di dekatnya, "Apakah yang akan diperoleh orang yang berhasil membunuh orang Filistin itu dan menghentikan penghinaan yang dilontarkannya kepada Israel? Siapakah orang Filistin yang tidak bersunat itu, yang dibiarkan menghina bala tentara Allah yang hidup?"
DRFT_WBTC
TLMaka kata Daud kepada orang yang berdiri sertanya itu: Dipengapakan orang yang membunuh orang Filistin ini dan yang menghilangkan arang dari pada muka orang Israel? Karena siapa gerangan si kulup Filistin ini, maka dihinakannyalah balatentara Allah yang hidup itu?
KSI
DRFT_SBMaka kata Daud kepada segala orang yang berdiri di sisinya: "Dipengapakankah orang yang akan membunuh orang Filistin ini dan yang akan menghilangkan cela ini dari pada orang Israel karena siapa gerangan orang Filistin yang tidak bersunat ini sehingga dicelakannya segala tentara Allah yang hidup ini."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka kata Dawud kepada orang2 jang berdiri didekatnja: "Akan diapakankah orang jang memukul orang Felesjet disana dan melenjapkan kehinaan Israil itu? Siapa gerangan orang Felesjet jang berkulup itu, sampai ia berani2 menghina ikatan-perang Allah jang hidup?"
TB_ITL_DRFLalu berkatalah <0559> Daud <01732> kepada <0413> orang-orang <0582> yang berdiri <05975> di dekatnya <05973>: "Apakah <04100> yang akan dilakukan <06213> kepada orang <0376> yang <0834> mengalahkan <05221> orang Filistin <06430> itu dan yang menghindarkan <01975> cemooh <02781> dari <05493> Israel <03478>? Siapakah <04310> orang Filistin <06430> yang tak bersunat <06189> ini <02088>, sampai ia berani <03588> mencemoohkan <02778> barisan <04634> dari pada Allah <0430> yang hidup <02416>?"
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Daud <01732> kepada <0413> orang <0582> yang berdiri <05975> sertanya <05973> itu: Dipengapakan <04100> orang <0376> yang <0834> membunuh <05221> orang Filistin <06430> ini dan yang menghilangkan <01975> arang <02781> dari <05493> pada muka <02781> orang Israel <03478>? Karena <03588> siapa <04310> gerangan si kulup <06189> Filistin <06430> ini <02088>, maka dihinakannyalah <02778> balatentara <04634> Allah <0430> yang hidup <02416> itu?
AV#And David <01732> spake <0559> (8799) to the men <0582> that stood <05975> (8802) by him, saying <0559> (8800), What shall be done <06213> (8735) to the man <0376> that killeth <05221> (8686) this <01975> Philistine <06430>, and taketh away <05493> (8689) the reproach <02781> from Israel <03478>? for who [is] this uncircumcised <06189> Philistine <06430>, that he should defy <02778> (8765) the armies <04634> of the living <02416> God <0430>?
BBEAnd David said to the men near him, What will be done to the man who overcomes this Philistine and takes away the shame from Israel? for who is this Philistine, a man without circumcision, that he has put shame on the armies of the living God?
MESSAGEDavid, who was talking to the men standing around him, asked, "What's in it for the man who kills that Philistine and gets rid of this ugly blot on Israel's honor? Who does he think he is, anyway, this uncircumcised Philistine, taunting the armies of God-Alive?"
NKJVThen David spoke to the men who stood by him, saying, "What shall be done for the man who kills this Philistine and takes away the reproach from Israel? For who [is] this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God?"
PHILIPS
RWEBSTRAnd David spoke to the men that stood by him, saying, What shall be done to the man that killeth this Philistine, and taketh away the reproach from Israel? for who [is] this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God?
GWVDavid asked the men who were standing near him, "What will be done for the man who kills this Philistine and gets rid of Israel's disgrace? Who is this uncircumcised Philistine that he should challenge the army of the living God?"
NETDavid asked the men who were standing near him, “What will be done for the man who strikes down this Philistine and frees Israel from this humiliation?* For who is this uncircumcised Philistine, that he defies the armies of the living God?”
NET17:26 David asked the men who were standing near him, “What will be done for the man who strikes down this Philistine and frees Israel from this humiliation?506 For who is this uncircumcised Philistine, that he defies the armies of the living God?”
BHSSTR<02416> Myyx <0430> Myhla <04634> twkrem <02778> Prx <03588> yk <02088> hzh <06189> lreh <06430> ytslph <04310> ym <03588> yk <03478> larvy <05921> lem <02781> hprx <05493> ryohw <01975> zlh <06430> ytslph <0853> ta <05221> hky <0834> rsa <0376> syal <06213> hvey <04100> hm <0559> rmal <05973> wme <05975> Mydmeh <0582> Mysnah <0413> la <01732> dwd <0559> rmayw (17:26)
LXXM
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA