copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Samuel 16:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKemudian undanglah Isai ke upacara pengorbanan itu, lalu Aku akan memberitahukan kepadamu apa yang harus kauperbuat. Urapilah bagi-Ku orang yang akan Kusebut kepadamu."
BISLalu undanglah Isai ke upacara pengurbanan itu. Nanti akan Kuberitahukan apa yang harus kaulakukan. Orang yang Kutunjukkan kepadamu, harus kaulantik menjadi raja."
FAYHLalu undanglah Isai ke upacara persembahan kurban itu dan Aku akan menunjukkan kepadamu siapa di antara anak Isai yang harus kauurapi."
DRFT_WBTC
TLMaka hendaklah engkau menjemput Isai kepada korban itu, maka Aku akan memberitahu kepadamu kelak, barang yang patut kauperbuat dan hendaklah engkau menyirami bagi-Ku dengan minyak yang harum barangsiapa yang Kukatakan kepadamu kelak.
KSI
DRFT_SBDan hendaklah engkau menjemput Isai kepada kurban itu maka Aku hendak menyatakan kepadamu barang yang patut engkau perbuat dan hendaklah engkau meminyaki bagi-Ku barangsiapa yang Kukatakan kepadamu kelak."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian undanglah Jisjai kekurban itu. Maka Aku sendiri hendak memberitahukan kepadamu apa jang harus kauperbuat. Haruslah kauurapi bagiKu orang jang hendak Kukatakan kepadamu".
TB_ITL_DRFKemudian undanglah <07121> Isai <03448> ke upacara <02077> pengorbanan itu, lalu Aku <0595> akan memberitahukan <03045> kepadamu <0853> apa yang <0834> harus kauperbuat <06213>. Urapilah <04886> bagi-Ku <0> orang yang <0834> akan Kusebut <0559> kepadamu <0413>."
TL_ITL_DRFMaka <07121> hendaklah engkau menjemput <07121> Isai <03448> kepada korban <02077> itu, maka Aku <0595> akan memberitahu <03045> kepadamu <0> kelak <0853>, barang yang <0834> patut kauperbuat <06213> dan hendaklah engkau menyirami <04886> bagi-Ku <0> dengan minyak yang <0834> harum barangsiapa yang <0834> Kukatakan <0559> kepadamu <0413> kelak.
AV#And call <07121> (8804) Jesse <03448> to the sacrifice <02077>, and I will shew <03045> (8686) thee what thou shalt do <06213> (8799): and thou shalt anoint <04886> (8804) unto me [him] whom I name <0559> (8799) unto thee.
BBEAnd send for Jesse to be present at the offering, and I will make clear to you what you are to do: and you are to put the holy oil on him whose name I give you.
MESSAGEMake sure Jesse gets invited. I'll let you know what to do next. I'll point out the one you are to anoint."
NKJV"Then invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do; you shall anoint for Me the one I name to you."
PHILIPS
RWEBSTRAnd call Jesse to the sacrifice, and I will show thee what thou shalt do: and thou shalt anoint to me [him] whom I name to thee.
GWVInvite Jesse to the sacrifice. I will reveal to you what you should do, and you will anoint for me the one I point out to you."
NETThen invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what you should do. You will anoint for me the one I point out* to you.”
NET16:3 Then invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what you should do. You will anoint for me the one I point out442 to you.”

BHSSTR<0413> Kyla <0559> rma <0834> rsa <0853> ta <0> yl <04886> txsmw <06213> hvet <0834> rsa <0853> ta <03045> Keydwa <0595> yknaw <02077> xbzb <03448> ysyl <07121> tarqw (16:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} kaleseiv {<2564> V-FAI-2S} ton {<3588> T-ASM} iessai {<2421> N-PRI} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} yusian {<2378> N-ASF} kai {<2532> CONJ} gnwriw {<1107> V-FAI-1S} soi {<4771> P-DS} a {<3739> R-APN} poihseiv {<4160> V-FAI-2S} kai {<2532> CONJ} criseiv {<5548> V-FAI-2S} on {<3739> R-ASM} ean {<1437> CONJ} eipw {V-AAS-1S} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%