copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 16:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka sesungguhnya apabila berlakulah syaitan dari Allah itu atas Saul, diambil oleh Daud akan kecapinya, dipetiknya dengan tangannya, lalu Saulpun beroleh senang dan menjadi baik pula dan syaitan itupun undurlah dari padanya.
TBDan setiap kali apabila roh yang dari pada Allah itu hinggap pada Saul, maka Daud mengambil kecapi dan memainkannya; Saul merasa lega dan nyaman, dan roh yang jahat itu undur dari padanya.
BISSejak itu, setiap kali Saul didatangi roh jahat itu, Daud mengambil kecapinya dan memainkannya. Lalu Saul merasa tenang dan nyaman lagi, karena ditinggalkan oleh roh jahat itu.
FAYHSetiap kali roh jahat mengganggu Saul, Daud memainkan kecapinya; dan Saul menjadi tenang serta merasa tentram karena roh jahat itu meninggalkan dia.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka jadilah tatkala Saul terkena ruh jahat yang dari pada hadirat Allah itu maka diambil oleh Daud akan kecapinya dipetiknya dengan tangannya maka Saulpun segarlah dan menjadi baik dan ruh yang jahat itupun undurlah dari padanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETiap2 kali roh Allah itu mendjatuhi Sjaul, maka Dawud mengambil ketjapi dan memetiknja. Dan itu meringankan Sjaul serta membaikkannja dan roh buruk itu mundur daripadanja.
TB_ITL_DRFDan setiap kali apabila <01961> <01961> roh <07307> yang dari pada Allah <0430> itu hinggap pada <05059> <0413> Saul <07586>, maka Daud <01732> mengambil <03947> kecapi <03658> dan memainkannya <07304>; Saul <07586> merasa lega dan nyaman <02895>, dan roh <07307> yang jahat <07451> itu undur <05493> dari padanya <05921>.
TL_ITL_DRFMaka sesungguhnya <01961> <01961> apabila berlakulah <01961> syaitan <07307> dari Allah <0430> itu atas <0413> Saul <07586>, diambil <03947> oleh Daud <01732> akan kecapinya <05059>, dipetiknya <07304> dengan tangannya <03027>, lalu Saulpun <07586> beroleh senang <02895> dan menjadi <05493> baik <02895> pula dan syaitan <07307> itupun undurlah dari padanya <0> <07451> <05493>.
AV#And it came to pass, when the [evil] spirit <07307> from God <0430> was upon Saul <07586>, that David <01732> took <03947> (8804) an harp <03658>, and played <05059> (8765) with his hand <03027>: so Saul <07586> was refreshed <07304> (8804), and was well <02895> (8804), and the evil <07451> spirit <07307> departed <05493> (8804) from him.
BBEAnd whenever the evil spirit from God came on Saul, David took his instrument and made music: so new life came to Saul, and he got well, and the evil spirit went away from him.
MESSAGEAfter that, whenever the bad depression from God tormented Saul, David got out his harp and played. That would calm Saul down, and he would feel better as the moodiness lifted.
NKJVAnd so it was, whenever the spirit from God was upon Saul, that David would take a harp and play [it] with his hand. Then Saul would become refreshed and well, and the distressing spirit would depart from him.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass, when the [evil] spirit from God was upon Saul, that David took an harp, and played with his hand: so Saul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him.
GWVWhenever God's spirit came to Saul, David took the lyre and strummed a tune. Saul got relief from his terror and felt better, and the evil spirit left him.
NETSo whenever the spirit from God would come upon Saul, David would take his lyre and play it. This would bring relief to Saul and make him feel better. Then the evil spirit would leave him alone.*
NET16:23 So whenever the spirit from God would come upon Saul, David would take his lyre and play it. This would bring relief to Saul and make him feel better. Then the evil spirit would leave him alone.472

David Kills Goliath

BHSSTRP <07451> herh <07307> xwr <05921> wylem <05493> hrow <0> wl <02895> bwjw <07586> lwasl <07304> xwrw <03027> wdyb <05059> Ngnw <03658> rwnkh <0853> ta <01732> dwd <03947> xqlw <07586> lwas <0413> la <0430> Myhla <07307> xwr <01961> twyhb <01961> hyhw (16:23)
LXXMkai {<2532> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} einai {<1510> V-PAN} pneuma {<4151> N-ASN} ponhron {<4190> A-ASN} epi {<1909> PREP} saoul {<4549> N-PRI} kai {<2532> CONJ} elambanen {<2983> V-IAI-3S} dauid {N-PRI} thn {<3588> T-ASF} kinuran {N-ASF} kai {<2532> CONJ} eqallen {<5567> V-IAI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ceiri {<5495> N-DSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} anequcen {<404> V-IAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} kai {<2532> CONJ} agayon {<18> A-ASM} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} afistato {V-IMI-3S} ap {<575> PREP} autou {<846> D-GSM} to {<3588> T-NSN} pneuma {<4151> N-NSN} to {<3588> T-NSN} ponhron {<4190> A-NSN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran