FAYH | "Dari antara mereka tidak ada yang dipilih TUHAN," kata Samuel kepada Isai. "Apakah hanya mereka saja putra-putramu? "Masih ada yang bungsu," jawab Isai. "Tetapi ia sedang menggembalakan domba di padang." "Panggillah dia ke sini dengan segera," kata Samuel, "karena kita tidak akan duduk makan sebelum dia datang."
|
TB | Demikianlah Isai menyuruh ketujuh anaknya lewat di depan Samuel, tetapi Samuel berkata kepada Isai: "Semuanya ini tidak dipilih TUHAN." |
BIS | Demikianlah Isai menyuruh ketujuh anaknya berturut-turut menghadap Samuel, tetapi Samuel berkata kepadanya, "Mereka tidak dipilih TUHAN." |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dengan demikian disuruh Isai akan ketujuh orang anaknya laki-laki berjalan lalu dari hadapan Semuel, tetapi kata Semuel kepada Isai: Bahwa sekalian ini bukan yang dipilih Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh Isai disuruhnya ketujuh orang itupun lalu di hadapan Samuel, maka kata Samuel kepada Isai: "Sekaliannya ini bukannya dipilih Allah." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Demikianlah Jisjai memperkenalkan ketudjuh anaknja, tetapi Sjemuel berkata kepada Jisjai: "Tak satupun dari antara mereka ini dipilih Jahwe". |
TB_ITL_DRF | Demikianlah Isai <03448> menyuruh ketujuh <07651> anaknya <01121> lewat <05674> di depan <06440> Samuel <08050>, tetapi Samuel <08050> berkata <0559> kepada <0413> Isai <03448>: "Semuanya <0428> ini tidak <03808> dipilih <0977> TUHAN <03068>." |
TL_ITL_DRF | Maka dengan demikian disuruh <05674> Isai <03448> akan ketujuh <07651> orang anaknya <01121> laki-laki berjalan lalu <05674> dari hadapan <06440> Semuel <08050>, tetapi kata <0559> Semuel <08050> kepada <0413> Isai <03448>: Bahwa sekalian ini <0428> bukan <03808> yang dipilih <0977> Tuhan <03068>. |
AV# | Again, Jesse <03448> made seven <07651> of his sons <01121> to pass <05674> (8686) before <06440> Samuel <08050>. And Samuel <08050> said <0559> (8799) unto Jesse <03448>, The LORD <03068> hath not chosen <0977> (8804) these. |
BBE | And Jesse made his seven sons come before Samuel. And Samuel said to Jesse, The Lord has not taken any of these. |
MESSAGE | Jesse presented his seven sons to Samuel. Samuel was blunt with Jesse, "GOD hasn't chosen any of these." |
NKJV | Thus Jesse made seven of his sons pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, "The LORD has not chosen these." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said to Jesse, The LORD hath not chosen these. |
GWV | So Jesse brought seven more of his sons to Samuel, but Samuel told Jesse, "The LORD has not chosen any of these. |
NET | Jesse presented seven of his sons to Samuel.* But Samuel said to Jesse, “The Lord has not chosen any of these.” |
NET | 16:10 Jesse presented seven of his sons to Samuel.456 tn Heb “caused seven of his sons to pass before Samuel.” This could be taken as referring to seven sons in addition to the three mentioned before this, but 1 Sam 17:12 says Jesse had eight sons, not eleven. 1 Chr 2:13-15 lists only seven sons, including David. However, 1 Chr 27:18 mentions an additional son, named Elihu. But Samuel said to Jesse, “The Lord> has not chosen any of these.”
|
BHSSTR | <0428> hlab <03068> hwhy <0977> rxb <03808> al <03448> ysy <0413> la <08050> lawms <0559> rmayw <08050> lawms <06440> ynpl <01121> wynb <07651> tebs <03448> ysy <05674> rbeyw (16:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} parhgagen {V-AAI-3S} iessai {<2421> N-PRI} touv {<3588> T-APM} epta {<2033> N-NUI} uiouv {<5207> N-APM} autou {<846> D-GSM} enwpion {<1799> PREP} samouhl {<4545> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} samouhl {<4545> N-PRI} ouk {<3364> ADV} exelexato {V-AMI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} en {<1722> PREP} toutoiv {<3778> D-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |