copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 15:33
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka kata Semuel: Seperti pedangmu sudah membuluskan beberapa orang perempuan, demikian bundamupun dibuluskan di antara segala orang perempuan! Lalu diparanglah oleh Semuel akan Agag itu berpenggal-penggal di hadapan hadirat Tuhan di Gilgal.
TBTetapi kata Samuel: "Seperti pedangmu membuat perempuan-perempuan kehilangan anak, demikianlah ibumu akan kehilangan anak di antara perempuan-perempuan." Sesudah itu Samuel mencincang Agag di hadapan TUHAN di Gilgal.
BISLalu Samuel berkata, "Seperti pedangmu telah membuat banyak ibu kehilangan anaknya, demikian jugalah ibumu akan kehilangan anaknya." Lalu Samuel mencincang Agag di depan mezbah di Gilgal.
FAYHTetapi Samuel berkata, "Sebagaimana pedangmu telah membunuh anak-anak dari banyak ibu, maka sekarang ibumu akan kehilangan anaknya." Lalu Samuel memenggal-menggal Raja Agag di hadapan TUHAN di Gilgal.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka kata Samuel: "Seperti beberapa orang perempuan telah dipupuskan oleh pedangmu demikian juga ibumupun akan dipupuskan di antara segala perempuan." Maka oleh Samuel dipenggal-penggalnya Agag itu di hadapan hadirat Allah di Gilgal.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi Sjemuel menjahut: "Seperti pedangmu sudah mendjadikan wanita2 tak beranak, demikianpun tak beranak lagi ibumu diantara wanita2". Lalu Sjemuel me-motong2 Agag dihadapan hadirat Jahwe di Gilgal.
TB_ITL_DRFTetapi kata <0559> Samuel <08050>: "Seperti <0834> pedangmu <02719> membuat <07921> perempuan-perempuan <0802> kehilangan <07921> anak, demikianlah <03651> ibumu <0517> akan kehilangan <07921> anak di antara perempuan-perempuan <0802>." Sesudah itu Samuel <08050> mencincang <08158> Agag <090> di hadapan <06440> TUHAN <03068> di Gilgal <01537>.
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Semuel <08050>: Seperti <0834> pedangmu <02719> sudah membuluskan <07921> beberapa orang perempuan <0802>, demikian <03651> bundamupun <0517> dibuluskan <07921> di antara segala orang perempuan <0802>! Lalu diparanglah <08158> oleh Semuel <08050> akan Agag <090> itu berpenggal-penggal di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068> di Gilgal <01537>.
AV#And Samuel <08050> said <0559> (8799), As thy sword <02719> hath made women <0802> childless <07921> (8765), so shall thy mother <0517> be childless <07921> (8799) among women <0802>. And Samuel <08050> hewed <08158> (0) Agag <090> in pieces <08158> (8762) before <06440> the LORD <03068> in Gilgal <01537>.
BBEAnd Samuel said, As your sword has made women without children, so now your mother will be without children among women. And Agag was cut up by Samuel, bone from bone, before the Lord in Gilgal.
MESSAGESamuel said, "Just as your sword made many a woman childless, so your mother will be childless among those women!" And Samuel cut Agag down in the presence of GOD right there in Gilgal.
NKJVBut Samuel said, "As your sword has made women childless, so shall your mother be childless among women." And Samuel hacked Agag in pieces before the LORD in Gilgal.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Samuel said, As thy sword hath made women childless, so shall thy mother be childless among women. And Samuel hewed Agag in pieces before the LORD in Gilgal.
GWVBut Samuel said, "As your sword made women childless, so your mother will be made childless among women." And Samuel cut Agag in pieces in the presence of the LORD at Gilgal.
NETSamuel said, “Just as your sword left women childless, so your mother will be the most bereaved among women!” Then Samuel hacked Agag to pieces there in Gilgal before the Lord.
NET15:33 Samuel said, “Just as your sword left women childless, so your mother will be the most bereaved among women!” Then Samuel hacked Agag to pieces there in Gilgal before the Lord.

BHSSTRo <01537> lglgb <03068> hwhy <06440> ynpl <090> gga <0853> ta <08050> lawms <08158> Posyw <0517> Kma <0802> Mysnm <07921> lkst <03651> Nk <02719> Kbrx <0802> Mysn <07921> hlks <0834> rsak <08050> lawms <0559> rmayw (15:33)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} samouhl {<4545> N-PRI} prov {<4314> PREP} agag {N-PRI} kayoti {<2530> ADV} hteknwsen {V-AAI-3S} gunaikav {<1135> N-APF} h {<3588> T-NSF} romfaia {N-NSF} sou {<4771> P-GS} outwv {<3778> ADV} ateknwyhsetai {V-FPI-3S} ek {<1537> PREP} gunaikwn {<1135> N-GPF} h {<3588> T-NSF} mhthr {<3384> N-NSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} esfaxen {<4969> V-AAI-3S} samouhl {<4545> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} agag {N-PRI} enwpion {<1799> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} en {<1722> PREP} galgal {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran