FAYH | Saul memohon lagi, "Aku telah berdosa, tetapi aku mohon dengan sangat kiranya engkau sudi menghargai aku di hadapan para pemimpin dan rakyatku. Berjalanlah bersama-sama dengan aku untuk menyembah TUHAN, Allahmu."
|
TB | Tetapi kata Saul: "Aku telah berdosa; tetapi tunjukkanlah juga hormatmu kepadaku sekarang di depan para tua-tua bangsaku dan di depan orang Israel. Kembalilah bersama-sama dengan aku, maka aku akan sujud menyembah kepada TUHAN, Allahmu." |
BIS | Saul menjawab, "Aku telah berdosa. Tetapi tolonglah Pak, kembalilah bersama-sama dengan aku supaya aku dapat beribadat kepada TUHAN Allah Bapa. Dengan demikian Bapak menghormati aku di depan para pemimpin bangsaku dan di depan seluruh Israel." |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata Saul: Bahwa aku sudah berdosa, tetapi hormatilah kiranya akan daku juga di hadapan segala tua-tua bangsaku dan di hadapan segala orang Israel; marilah, baliklah sertaku, supaya aku menyembah sujud kepada Tuhan, Allahmu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Saul: "Bahwa aku telah berdosa tetapi sekarang biarlah kiranya aku dipermuliakan olehmu di hadapan segala ketua-ketua kaumku dan di hadapan orang-orang Israel baliklah engkau sertaku supaya aku menyembah Tuhanmu Allah itu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi (Sjaul) berkata: "Betul, aku sudah berdosa, tetapi untuk sementara hormatilah aku dihadapan kaum tua2 rakjatku dan dihadapan Israil, dan kembalilah sertaku, agar aku bersembah sudjud kepada Jahwe, Allahmu". |
TB_ITL_DRF | Tetapi kata <0559> Saul: "Aku telah berdosa <02398>; tetapi tunjukkanlah <04994> juga hormatmu <03513> kepadaku <04994> sekarang <06258> di depan <05048> para tua-tua <02205> bangsaku <05971> dan di depan <05048> orang Israel <03478>. Kembalilah <07725> bersama-sama <05973> dengan aku, maka aku akan sujud menyembah <07812> kepada TUHAN <03068>, Allahmu <0430>." |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> Saul: Bahwa aku sudah berdosa <02398>, tetapi <06258> hormatilah <03513> kiranya <04994> akan daku juga di hadapan <05048> segala tua-tua <02205> bangsaku <05971> dan di hadapan <05048> segala orang Israel <03478>; marilah, baliklah <07725> sertaku <05973>, supaya aku menyembah sujud <07812> kepada Tuhan <03068>, Allahmu <0430>. |
AV# | Then he said <0559> (8799), I have sinned <02398> (8804): [yet] honour <03513> (8761) me now, I pray thee, before the elders <02205> of my people <05971>, and before Israel <03478>, and turn again <07725> (8798) with me, that I may worship <07812> (8694) the LORD <03068> thy God <0430>. |
BBE | Then he said, Great is my sin: but still, give me honour now before the heads of my people and before Israel, and come back with me so that I may give worship to the Lord your God. |
MESSAGE | Saul tried again, "I have sinned. But don't abandon me! Support me with your presence before the leaders and the people. Come alongside me as I go back to worship GOD." |
NKJV | Then he said, "I have sinned; [yet] honor me now, please, before the elders of my people and before Israel, and return with me, that I may worship the LORD your God." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then he said, I have sinned: [yet] honour me now, I pray thee, before the elders of my people, and before Israel, and turn again with me, that I may worship the LORD thy God. |
GWV | Saul replied, "I have sinned! Now please honor me in front of the leaders of my people and in front of Israel. Come back with me, and let me worship the LORD your God." |
NET | Saul* again replied, “I have sinned. But please honor me before the elders of my people and before Israel. Go back with me so I may worship the Lord your God.” |
NET | 15:30 Saul433 tn Heb “he”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity. again replied, “I have sinned. But please honor me before the elders of my people and before Israel. Go back with me so I may worship the Lord> your God.”
|
BHSSTR | <0430> Kyhla <03068> hwhyl <07812> ytywxtshw <05973> yme <07725> bwsw <03478> larvy <05048> dgnw <05971> yme <02205> ynqz <05048> dgn <04994> an <03513> yndbk <06258> hte <02398> ytajx <0559> rmayw (15:30) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} hmarthka {<264> V-RAI-1S} alla {<235> CONJ} doxason {<1392> V-FAPAS} me {<1473> P-AS} dh {<1161> PRT} enwpion {<1799> PREP} presbuterwn {<4245> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} enwpion {<1799> PREP} laou {<2992> N-GSM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} anastreqon {<390> V-FAPAS} met {<3326> PREP} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} proskunhsw {<4352> V-AAS-1S} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} yew {<2316> N-DSM} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |