copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Samuel 15:24
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISMendengar itu Saul mengaku kepada Samuel, katanya, "Memang aku telah berdosa. Aku melanggar perintah TUHAN dan mengabaikan petunjuk Bapak. Aku takut kepada anak buahku lalu kukabulkan permintaan mereka.
TBBerkatalah Saul kepada Samuel: "Aku telah berdosa, sebab telah kulangkahi titah TUHAN dan perkataanmu; tetapi aku takut kepada rakyat, karena itu aku mengabulkan permintaan mereka.
FAYHAkhirnya Saul mengaku, "Aku telah berdosa. Ya, aku telah melanggar perintah TUHAN dan petunjukmu, karena aku takut kepada rakyatku dan telah melakukan apa yang mereka minta.
DRFT_WBTC
TLLalu kata Saul kepada Semuel: Bahwa aku telah berdosa, sebab melangkahkan firman Tuhan dan katamupun, karena takutlah aku akan segala rakyat itu dan aku turutlah kata mereka itu.
KSI
DRFT_SBMaka kata Saul kepada Samuel: "Bahwa aku telah berdosa karena aku telah melawan firman Allah dan katamupun sebab aku takut akan rakyat itu lalu kuturut akan katanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu kata Sjaul kepada Sjemuel: "Aku sudah berdosa, sebab aku sudah melanggar firman Jahwe dan pesanmu. Aku takut kepada rakjat dan telah mendengarkan suara mereka.
TB_ITL_DRFBerkatalah <0559> Saul <07586> kepada <0413> Samuel <08050>: "Aku telah berdosa <02398>, sebab <03588> telah kulangkahi <05674> titah <06310> TUHAN <03068> dan perkataanmu <01697>; tetapi <03588> aku takut <03372> kepada rakyat <05971>, karena itu aku mengabulkan <08085> permintaan <06963> mereka.
TL_ITL_DRFLalu kata <0559> Saul <07586> kepada <0413> Semuel <08050>: Bahwa aku telah berdosa <02398>, sebab <03588> melangkahkan <05674> firman <06310> Tuhan <03068> dan katamupun <01697>, karena <03588> takutlah <03372> aku akan segala <0853> rakyat <05971> itu dan aku turutlah <08085> kata <06963> mereka itu.
AV#And Saul <07586> said <0559> (8799) unto Samuel <08050>, I have sinned <02398> (8804): for I have transgressed <05674> (8804) the commandment <06310> of the LORD <03068>, and thy words <01697>: because I feared <03372> (8804) the people <05971>, and obeyed <08085> (8799) their voice <06963>.
BBEAnd Saul said to Samuel, Great is my sin: for I have gone against the orders of the Lord and against your words: because, fearing the people, I did what they said.
MESSAGESaul gave in and confessed, "I've sinned. I've trampled roughshod over GOD's Word and your instructions. I cared more about pleasing the people. I let them tell me what to do.
NKJVThen Saul said to Samuel, "I have sinned, for I have transgressed the commandment of the LORD and your words, because I feared the people and obeyed their voice.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Saul said to Samuel, I have sinned: for I have transgressed the commandment of the LORD, and thy words: because I feared the people, and obeyed their voice.
GWVThen Saul told Samuel, "I have sinned by not following the LORD'S command or your instructions. I was afraid of the people and listened to them.
NETThen Saul said to Samuel, “I have sinned, for I have disobeyed what the Lord commanded* and what you said as well.* For I was afraid of the army, and I followed their wishes.*
NET15:24 Then Saul said to Samuel, “I have sinned, for I have disobeyed what the Lord commanded425 and what you said as well.426 For I was afraid of the army, and I followed their wishes.427
BHSSTR<06963> Mlwqb <08085> emsaw <05971> Meh <0853> ta <03372> ytary <03588> yk <01697> Kyrbd <0853> taw <03068> hwhy <06310> yp <0853> ta <05674> ytrbe <03588> yk <02398> ytajx <08050> lawms <0413> la <07586> lwas <0559> rmayw (15:24)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} prov {<4314> PREP} samouhl {<4545> N-PRI} hmarthka {<264> V-RAI-1S} oti {<3754> CONJ} parebhn {<3845> V-AAI-1S} ton {<3588> T-ASM} logon {<3056> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} efobhyhn {<5399> V-API-1S} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} kai {<2532> CONJ} hkousa {<191> V-AAI-1S} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%