copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Samuel 15:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISTetapi Samuel berkata, "Manakah yang lebih disukai TUHAN, ketaatan atau kurban persembahan? Taat kepada TUHAN lebih baik daripada mempersembahkan kurban. Patuh lebih baik daripada lemak domba.
TBTetapi jawab Samuel: "Apakah TUHAN itu berkenan kepada korban bakaran dan korban sembelihan sama seperti kepada mendengarkan suara TUHAN? Sesungguhnya, mendengarkan lebih baik dari pada korban sembelihan, memperhatikan lebih baik dari pada lemak domba-domba jantan.
FAYHSamuel menjawab, "Apakah TUHAN senang akan kurban bakaran dan kurban sembelihanmu sama seperti akan ketaatanmu? Ketaatan jauh lebih baik daripada domba sembelihan. Ia lebih senang jika engkau mendengarkan Dia daripada jika engkau mempersembahkan lemak domba-domba jantan kepada-Nya.
DRFT_WBTC
TLMaka kata Semuel: Berkenankah Tuhan akan persembahan bakaran dan akan korban sembelihan, seperti Iapun berkenan akan menurut firman Tuhan? Bahwasanya menurut itu baik dari pada korban dan memperhatikan itu baik dari pada lemak domba jantan!
KSI
DRFT_SBMaka kata Samuel: "Berkenanlah Allah akan kurban bakaran dan persembahan sama seperti ia berkenan akan orang yang menurut firman Allah. Bahwa menurut perintah itu terlebih baik dari pada persembahan dan beringat-ingatpun terlebih baik dari pada lemak domba jantan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi Sjemuel berkata: "Sungguhkah Jahwe berkenan akan kurban bakar dan kurban, sebagaimana Ia berkenan akan dengar2an orang kepada sabda Jahwe? Dengan sesungguhnja, dengar2an itu lebih baik dari kurban, kepatuhan itu lebih baik dari lemak domba djantan.
TB_ITL_DRFTetapi jawab <0559> Samuel <08050>: "Apakah <02656> TUHAN <03068> itu berkenan kepada korban bakaran <05930> dan korban sembelihan <02077> sama seperti kepada mendengarkan <08085> suara <06963> TUHAN <03068>? Sesungguhnya <02009>, mendengarkan <08085> lebih baik dari pada korban sembelihan <02077>, memperhatikan <07181> lebih baik <02896> dari pada lemak <02459> domba-domba jantan <0352>.
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Semuel <08050>: Berkenankah <02656> Tuhan <03068> akan persembahan bakaran <05930> dan akan korban sembelihan <02077>, seperti Iapun berkenan akan menurut <08085> firman <06963> Tuhan <03068>? Bahwasanya <02009> menurut <08085> itu baik dari pada korban <02077> dan memperhatikan <07181> itu baik <02896> dari pada lemak <02459> domba jantan <0352>!
AV#And Samuel <08050> said <0559> (8799), Hath the LORD <03068> [as great] delight <02656> in burnt offerings <05930> and sacrifices <02077>, as in obeying <08085> (8800) the voice <06963> of the LORD <03068>? Behold, to obey <08085> (8800) [is] better <02896> than sacrifice <02077>, [and] to hearken <07181> (8687) than the fat <02459> of rams <0352>.
BBEAnd Samuel said, Has the Lord as much delight in offerings and burned offerings as in the doing of his orders? Truly, to do his pleasure is better than to make offerings, and to give ear to him than the fat of sheep.
MESSAGEThen Samuel said, Do you think all GOD wants are sacrifices--empty rituals just for show? He wants you to listen to him! Plain listening is the thing, not staging a lavish religious production.
NKJVThen Samuel said: "Has the LORD [as great] delight in burnt offerings and sacrifices, As in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, [And] to heed than the fat of rams.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Samuel said, Hath the LORD [as great] delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey [is] better than sacrifice, [and] to hearken than the fat of rams.
GWVThen Samuel said, "Is the LORD as delighted with burnt offerings and sacrifices as he would be with your obedience? To follow instructions is better than to sacrifice. To obey is better than sacrificing the fat of rams.
NETThen Samuel said, “Does the Lord take pleasure in burnt offerings and sacrifices as much as he does in obedience?* Certainly,* obedience* is better than sacrifice; paying attention is better than* the fat of rams.
NET15:22 Then Samuel said,

“Does the Lord take pleasure in burnt offerings and sacrifices

as much as he does in obedience?420

Certainly,421

obedience422 is better than sacrifice;

paying attention is better than423

the fat of rams.

BHSSTR<0352> Mylya <02459> blxm <07181> bysqhl <02896> bwj <02077> xbzm <08085> ems <02009> hnh <03068> hwhy <06963> lwqb <08085> emsk <02077> Myxbzw <05930> twleb <03068> hwhyl <02656> Upxh <08050> lawms <0559> rmayw (15:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} samouhl {<4545> N-PRI} ei {<1487> PRT} yelhton {A-ASN} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} olokautwmata {<3646> N-APN} kai {<2532> CONJ} yusiai {<2378> N-NPF} wv {<3739> CONJ} to {<3588> T-ASN} akousai {<191> V-AAN} fwnhv {<5456> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} idou {<2400> INJ} akoh {<189> N-NSF} uper {<5228> PREP} yusian {<2378> N-ASF} agayh {<18> A-NSF} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} epakroasiv {N-NSF} uper {<5228> PREP} stear {N-ASN} kriwn {N-GPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%