copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 15:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFJawab <0559> Saul <07586>: "Semuanya itu dibawa <0935> dari pada orang Amalek <06003>, sebab <0834> rakyat <05971> menyelamatkan <02550> kambing <06629> domba dan lembu-lembu <01241> yang terbaik <04315> dengan maksud <04616> untuk mempersembahkan <02076> korban kepada TUHAN <03068>, Allahmu <0430>; tetapi selebihnya <03498> telah kami tumpas <02763>."
TBJawab Saul: "Semuanya itu dibawa dari pada orang Amalek, sebab rakyat menyelamatkan kambing domba dan lembu-lembu yang terbaik dengan maksud untuk mempersembahkan korban kepada TUHAN, Allahmu; tetapi selebihnya telah kami tumpas."
BISJawab Saul, "Binatang-binatang itu rampasan dari orang Amalek. Domba dan sapi yang paling baik telah diambil rakyat untuk dipersembahkan sebagai kurban kepada TUHAN Allahmu. Tetapi selebihnya telah kami binasakan sama sekali."
FAYHSaul menjawab, "Prajurit-prajurit telah mengambilnya dari orang Amalek. Mereka telah menyisihkan domba-domba dan sapi-sapi yang terbaik untuk dipersembahkan sebagai kurban kepada TUHAN Allahmu. Tetapi yang selebihnya telah kami tumpas."
DRFT_WBTC
TLMaka sahut Saul: Bahwa mereka itu sudah membawa akan dia sertanya dari pada orang Amalek, karena sudah disayangkan rakyat itu akan lembu kambing yang terindah, hendak dipersembahkannya kepada Tuhan, Allahmu, tetapi yang lain itu sudah kami tumpas.
KSI
DRFT_SBMaka kata Saul: "Sekaliannya ini telah dibawa orang sertanya dari pada orang Amalek karena disayangi rakyat itu akan yang terutama dari pada segala domba dan dari pada segala lembu hendak dipersembahkannya kepada Tuhanmu Allah dan yang lain itu telah kami binasakan."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESahut Sjaul: "Itu sudah dibawa dari orang2 'Amalek. Rakjat telah mengasihani domba dan lembu terbaik untuk dikurbankan kepada Jahwe, Allahmu, tetapi jang lain2 telah kami haramkan".
TL_ITL_DRFMaka sahut <0559> Saul <07586>: Bahwa mereka itu sudah membawa <0935> akan dia <02550> sertanya dari pada orang <05971> Amalek <06003>, karena <05921> sudah <0834> disayangkan <04315> rakyat <05971> itu akan lembu <01241> kambing <06629> yang terindah, hendak <04616> dipersembahkannya <02076> kepada Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, tetapi yang lain <03498> itu sudah kami <0> tumpas <02763>.
AV#And Saul <07586> said <0559> (8799), They have brought <0935> (8689) them from the Amalekites <06003>: for the people <05971> spared <02550> (8804) the best <04315> of the sheep <06629> and of the oxen <01241>, to sacrifice <02076> (8800) unto the LORD <03068> thy God <0430>; and the rest <03498> (8802) we have utterly destroyed <02763> (8689).
BBEAnd Saul said, They have taken them from the Amalekites: for the people have kept the best of the sheep and of the oxen as an offering to the Lord your God; all the rest we have given up to destruction.
MESSAGE"Only some Amalekite loot," said Saul. "The soldiers saved back a few of the choice cattle and sheep to offer up in sacrifice to GOD. But everything else we destroyed under the holy ban."
NKJVAnd Saul said, "They have brought them from the Amalekites; for the people spared the best of the sheep and the oxen, to sacrifice to the LORD your God; and the rest we have utterly destroyed."
PHILIPS
RWEBSTRAnd Saul said, They have brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice to the LORD thy God; and the rest we have utterly destroyed.
GWVSaul answered, "The army brought them from the Amalekites. They spared the best sheep and cows to sacrifice to the LORD your God. But the rest they claimed for God and destroyed."
NETSaul said, “They were brought* from the Amalekites; the army spared the best of the flocks and cattle to sacrifice to the Lord our God. But everything else we slaughtered.”
NET15:15 Saul said, “They were brought410 from the Amalekites; the army spared the best of the flocks and cattle to sacrifice to the Lord our God. But everything else we slaughtered.”

BHSSTRo <02763> wnmrxh <03498> rtwyh <0853> taw <0430> Kyhla <03068> hwhyl <02076> xbz <04616> Neml <01241> rqbhw <06629> Nauh <04315> bjym <05921> le <05971> Meh <02550> lmx <0834> rsa <0935> Mwaybh <06003> yqlmem <07586> lwas <0559> rmayw (15:15)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} ex {<1537> PREP} amalhk {N-PRI} hnegka {<5342> V-AAI-1S} auta {<846> D-APN} a {<3739> R-APN} periepoihsato {V-AMI-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} ta {<3588> T-APN} kratista {<2908> A-APNS} tou {<3588> T-GSN} poimniou {<4168> N-GSN} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPM} bown {<1016> N-GPM} opwv {<3704> CONJ} tuyh {<2380> V-APS-3S} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} yew {<2316> N-DSM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} loipa {A-APN} exwleyreusa {V-AAI-1S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran