BIS | Pemuda itu menjawab, "Apa saja yang hendak Tuan lakukan, hamba setuju." |
TB | Lalu jawab pembawa senjatanya itu kepadanya: "Lakukanlah niat hatimu itu; sungguh, aku sepakat." |
FAYH | "Lakukanlah apa yang baik menurut engkau. Aku akan setuju saja dengan sepenuhnya," sahut pembawa senjata itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sembah biduanda itu kepadanya: Baiklah tuan melakukan segala kehendak hati tuan; ke manapun baik tuan pergi, niscaya sahayapun menyertai akan tuan dan menurut kehendak tuan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata orang yang memikul senjatanya itu kepadanya: "Biarlah tuan berbuat sekehendak hati tuan palingkan dirimu lihatlah saya menyertai tuan menurut kehendak tuan." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sahut biduanda itu kepadanja: "Berbuatlah apa sadja sekehendak hati tuanku. Hatiku adalah seperti hati tuan". |
TB_ITL_DRF | Lalu jawab <0559> pembawa <05375> senjatanya <03627> itu kepadanya <0>: "Lakukanlah <06213> niat <03605> hatimu <03824> itu; sungguh <02005>, aku sepakat <03824>." |
TL_ITL_DRF | Maka sembah <0559> biduanda <03627> itu kepadanya <0>: Baiklah tuan <03824> melakukan <06213> segala <03605> kehendak hati tuan <03824>; ke manapun <05186> baik tuan pergi <03824>, niscaya <0> sahayapun <02005> menyertai <05973> akan tuan <03824> dan menurut kehendak tuan <03824>. |
AV# | And his armourbearer <05375> (8802) <03627> said <0559> (8799) unto him, Do <06213> (8798) all that [is] in thine heart <03824>: turn <05186> (8798) thee; behold, I [am] with thee according to thy heart <03824>. |
BBE | And his servant said to him, Do whatever is in your mind: see, I am with you in every impulse of your heart. |
MESSAGE | His armor bearer said, "Go ahead. Do what you think best. I'm with you all the way." |
NKJV | So his armorbearer said to him, "Do all that is in your heart. Go then; here I am with you, according to your heart." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And his armourbearer said to him, Do all that [is] in thy heart: turn thee; behold, I [am] with thee according to thy heart. |
GWV | His armorbearer answered him, "Do whatever you have in mind. Go ahead! I agree with you." |
NET | His armor bearer said to him, “Do everything that is on your mind.* Do as you’re inclined. I’m with you all the way!”* |
NET | 14:7 His armor bearer said to him, “Do everything that is on your mind.337 tn Heb “in your heart.” Do as you’re inclined. I’m with you all the way!”338 tn Heb “Look, I am with you, according to your heart.” See the note at 13:14.
|
BHSSTR | o <03824> Kbblk <05973> Kme <02005> ynnh <0> Kl <05186> hjn <03824> Kbblb <0834> rsa <03605> lk <06213> hve <03627> wylk <05375> avn <0> wl <0559> rmayw (14:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} o {<3588> T-NSM} airwn {<142> V-PAPNS} ta {<3588> T-APN} skeuh {<4632> N-APN} autou {<846> D-GSM} poiei {<4160> V-PAD-2S} pan {<3956> A-ASN} o {<3739> R-ASN} ean {<1437> CONJ} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} sou {<4771> P-GS} ekklinh {<1578> V-PAS-3S} idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GS} wv {<3739> CONJ} h {<3588> T-NSF} kardia {<2588> N-NSF} sou {<4771> P-GS} kardia {<2588> N-NSF} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |