TB | Kemudian berkatalah ia kepada seluruh orang Israel: "Kamu berdiri di sebelah yang satu dan aku serta anakku Yonatan akan berdiri di sebelah yang lain." Lalu jawab rakyat kepada Saul: "Perbuatlah apa yang kaupandang baik." |
BIS | Lalu berkatalah Saul kepada seluruh rakyat Israel, "Kamu semua berdiri di sebelah sini." Jawab mereka, "Hendaklah Baginda lakukan apa yang Baginda pandang baik." |
FAYH | Kemudian Saul mengajukan usul kepada rakyatnnya, "Aku dan Yonatan akan berdiri di sini dan kamu semua berdiri di sana." Rakyat menyahut, "Lakukanlah apa yang baik menurut pandanganmu."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah itu maka titah Saul kepada segenap bangsa Israel: Hendaklah kamu sekalian pada pihak satu dan aku serta anakku Yonatan pada pihaknya. Maka sembah orang banyak itu kepada Saul: Hendaklah tuanku buat mana yang baik kepada pemandangan tuanku. |
KSI | |
DRFT_SB | Lalu titahnya kepada segala orang Israel: "Berasinglah kamu sekalian pada satu pihak dan aku serta anakku Yonatan ini pada satu pihak." Maka sembah kaum itu kepada Saul: "Barang yang baik pada hati tuanku biarlah tuanku perbuat." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu katanja kepada segenap Israil: "Berdirilah kamu disebelah sana; aku dan anakku Jonatan akan berdiri disebelah sini". Maka sahut rakjat kepada Sjaul: "Buatlah sadja sekadar dipandang baik oleh baginda". |
TB_ITL_DRF | Kemudian berkatalah <0559> ia kepada <0413> seluruh <03605> orang Israel <03478>: "Kamu <0859> berdiri di sebelah <05676> yang satu <0259> dan aku <0589> serta anakku <01121> Yonatan <03129> akan berdiri di sebelah <05676> yang lain <0259>." Lalu jawab <0559> rakyat <05971> kepada <0413> Saul <07586>: "Perbuatlah <06213> apa yang kaupandang <05869> baik <02896>." |
TL_ITL_DRF | Setelah itu maka titah <0559> Saul kepada <0413> segenap <03605> bangsa Israel <03478>: Hendaklah kamu <0859> sekalian <01961> pada pihak <05676> satu <0259> dan aku <0589> serta anakku <01121> Yonatan <03129> pada pihaknya <05676>. Maka sembah <0559> orang banyak <05971> itu kepada <0413> Saul <07586>: Hendaklah <06213> tuanku <0> buat mana yang baik <02896> kepada pemandangan <05869> tuanku. |
AV# | Then said <0559> (8799) he unto all Israel <03478>, Be ye on one <0259> side <05676>, and I and Jonathan <03129> my son <01121> will be on the other <0259> side <05676>. And the people <05971> said <0559> (8799) unto Saul <07586>, Do <06213> (8798) what seemeth <05869> good <02896> unto thee. |
BBE | Then he said to all Israel, You be on one side, and I with Jonathan my son will be on the other side. And the people said to Saul, Do whatever seems good to you. |
MESSAGE | Saul said to the Israelites, "You line up over on that side, and I and Jonathan my son will stand on this side." The army agreed, "Fine. Whatever you say." |
NKJV | Then he said to all Israel, "You be on one side, and my son Jonathan and I will be on the other side." And the people said to Saul, "Do what seems good to you." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then said he to all Israel, Be ye on one side, and I and Jonathan my son will be on the other side. And the people said to Saul, Do what seemeth good to thee. |
GWV | Saul told all Israel, "You stand on one side, and my son Jonathan and I will stand on the other side." "Do whatever you think is best," the troops responded to Saul. |
NET | Then he said to all Israel, “You will be on one side, and I and my son Jonathan will be on the other side.” The army replied to Saul, “Do whatever you think is best.” |
NET | 14:40 Then he said to all Israel, “You will be on one side, and I and my son Jonathan will be on the other side.” The army replied to Saul, “Do whatever you think is best.”
|
BHSSTR | o <06213> hve <05869> Kynyeb <02896> bwjh <07586> lwas <0413> la <05971> Meh <0559> wrmayw <0259> dxa <05676> rbel <01961> hyhn <01121> ynb <03129> Ntnwyw <0589> ynaw <0259> dxa <05676> rbel <01961> wyht <0859> Mta <03478> larvy <03605> lk <0413> la <0559> rmayw (14:40) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} panti {<3956> A-DSM} israhl {<2474> N-PRI} umeiv {<4771> P-NP} esesye {<1510> V-FMI-2P} eiv {<1519> PREP} douleian {<1397> N-ASF} kai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} kai {<2532> CONJ} iwnayan {N-PRI} o {<3588> T-NSM} uiov {<5207> N-NSM} mou {<1473> P-GS} esomeya {<1510> V-FMI-1P} eiv {<1519> PREP} douleian {<1397> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} prov {<4314> PREP} saoul {<4549> N-PRI} to {<3588> T-ASN} agayon {<18> A-ASN} enwpion {<1799> PREP} sou {<4771> P-GS} poiei {<4160> V-PAD-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |