TB | sebab itu rakyat menyambar jarahan; mereka mengambil kambing domba, lembu dan anak lembu, menyembelihnya begitu saja di atas tanah, dan memakannya dengan darahnya. |
BIS | sehingga mereka berebut-rebutan mengambil barang rampasan yang didapatkan dari musuh; mereka mengambil domba dan sapi lalu memotongnya di tempat itu juga, dan langsung memakan daging yang masih ada darahnya. |
FAYH | Pada malam itu mereka menyambar jarahan. Mereka menyembelih domba, sapi serta anak sapi, dan memakan mentah-mentah dagingnya yang masih berdarah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Kemudian maka orang banyak itupun menempuh akan jarahan, diambilnya akan lembu dan kambing dan anak lembu, dibantainya pada bumi, lalu dimakannya serta dengan darahnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala rakyat itu menyerbukan dirinya kepada rampasan itu diambilnya beberapa domba dan lembu dan anak lembu dipotongnya pada tanah itu maka oleh rakyat itu dimakannya serta dengan darah-darahnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Karena itu rakjat menjerbukan diri pada djarahan. Mereka mengambil domba, sapi dan anak sapi, lalu menjembelihnja begitu sadja ditanah. Dan rakjat mulai memakannja dengan darahnja. |
TB_ITL_DRF | sebab <06213> itu rakyat <05971> menyambar <06213> jarahan <07998>; mereka mengambil <03947> kambing <06629> domba, lembu <01241> dan anak <01121> lembu <01241>, menyembelihnya <07819> begitu saja di atas tanah <0776>, dan memakannya <0398> dengan darahnya <01818>. |
TL_ITL_DRF | Kemudian <06213> maka orang banyak <05971> itupun menempuh <0413> akan jarahan <07998>, diambilnya <03947> akan lembu <01241> dan kambing <06629> dan anak <01121> lembu <01241>, dibantainya <07819> pada bumi <0776>, lalu dimakannya <0398> serta dengan darahnya <01818>. |
AV# | And the people <05971> flew <05860> (8799) <06213> (8799) upon the spoil <07998>, and took <03947> (8799) sheep <06629>, and oxen <01241>, and calves <01121>, and slew <07819> (8799) [them] on the ground <0776>: and the people <05971> did eat <0398> (8799) [them] with the blood <01818>. |
BBE | And rushing at the goods taken in the fight, the people took oxen and sheep and young oxen, and put them to death there on the earth, and had a meal, taking the flesh with the blood in it. |
MESSAGE | Then they started plundering. They grabbed anything in sight--sheep, cattle, calves--and butchered it where they found it. Then they glutted themselves--meat, blood, the works. |
NKJV | And the people rushed on the spoil, and took sheep, oxen, and calves, and slaughtered [them] on the ground; and the people ate [them] with the blood. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the people flew upon the spoil, and took sheep, and oxen, and calves, and slew [them] on the ground: and the people ate [them] with the blood. |
GWV | So the troops seized the Philistines' belongings. They took sheep, cows, and calves, and butchered them on the ground. The troops ate the meat with blood still in it. |
NET | So the army rushed greedily on* the* plunder, confiscating sheep, cattle, and calves. They slaughtered them right on the ground, and the army ate them blood and all. |
NET | 14:32 So the army rushed greedily on367 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss> in reading “and they rushed greedily upon,” rather than the Kethib, “and they did.” the368 tc The translation reads with the Qere and many medieval Hebrew mss> הַשָּׁלָל (hashalal, “the spoil”) rather than following the Kethib reading, שָׁלָל (shalal, “spoil”). plunder, confiscating sheep, cattle, and calves. They slaughtered them right on the ground, and the army ate them blood and all.
|
BHSSTR | <01818> Mdh <05921> le <05971> Meh <0398> lkayw <0776> hura <07819> wjxsyw <01241> rqb <01121> ynbw <01241> rqbw <06629> Nau <03947> wxqyw <07998> *llsh {lls} <0413> la <05971> Meh <06213> *jeyw {veyw} (14:32) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ekliyh {<2827> V-API-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} skula {<4661> N-APN} kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} poimnia {<4168> N-APN} kai {<2532> CONJ} boukolia {N-APN} kai {<2532> CONJ} tekna {<5043> N-APN} bown {<1016> N-GPM} kai {<2532> CONJ} esfaxen {<4969> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} hsyien {<2068> V-IAI-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} sun {<4862> PREP} tw {<3588> T-DSN} aimati {<129> N-DSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |