TB | Adapun Saul duduk di ujung Gibea di bawah pohon delima yang di Migron. Dan rakyat yang ada bersama-sama dengan dia itu, kira-kira enam ratus orang banyaknya. |
BIS | Pada saat itu Saul sedang berada di bawah pohon delima di Migron, tidak jauh dari Gibea. Rakyat yang mengikutinya kira-kira 600 orang banyaknya. |
FAYH | Saul dan keenam ratus orang yang menyertai dia berkemah di tepi Gibea, di sekitar pohon delima di Migron.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adapun Saul itu adalah ia duduk di ujung Gibea, di bawah pokok delima yang di Mijron, maka jumlah segala rakyat yang sertanya itu kira-kira enam ratus orang banyaknya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Saul itu tinggallah di ujung Gibea di bawah poko delima yang di Migron maka jumlah segala rakyat sertanya itu ada kira-kira enam ratus orang banyaknya |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adapun Sjaul duduk dipeminggiran Gibe'a dibawah pohon delima, jang ada di Migron. Rakjat jang menjertainja berdjumlah lebih kurang enam ratus orang, |
TB_ITL_DRF | Adapun Saul <07586> duduk <03427> di ujung <07097> Gibea <01390> di bawah <08478> pohon delima <07416> yang <0834> di Migron <04051>. Dan rakyat <05971> yang <0834> ada bersama-sama <05973> dengan dia itu, kira-kira enam <08337> ratus <03967> orang banyaknya <0376>. |
TL_ITL_DRF | Adapun Saul <07586> itu adalah ia duduk <03427> di ujung <07097> Gibea <01390>, di bawah <08478> pokok delima <07416> yang <0834> di Mijron <04051>, maka jumlah segala rakyat <05971> yang <0834> sertanya <05973> itu kira-kira enam <08337> ratus <03967> orang <0376> banyaknya. |
AV# | And Saul <07586> tarried <03427> (8802) in the uttermost <07097> part of Gibeah <01390> under a pomegranate tree <07416> which [is] in Migron <04051>: and the people <05971> that [were] with him [were] about six <08337> hundred <03967> men <0376>; |
BBE | And Saul was still waiting in the farthest part of Geba, under the fruit-tree in Migron: there were about six hundred men with him; |
MESSAGE | Meanwhile, Saul was taking it easy under the pomegranate tree at the threshing floor on the edge of town at Geba (Gibeah). There were about six hundred men with him. |
NKJV | And Saul was sitting in the outskirts of Gibeah under a pomegranate tree which [is] in Migron. The people who [were] with him [were] about six hundred men. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Saul tarried at the edge of Gibeah under a pomegranate tree which [is] in Migron: and the people that [were] with him [were] about six hundred men; |
GWV | Saul was staying on the outskirts of Gibeah under a pomegranate tree at Migron. He had with him about 600 men |
NET | Now Saul was sitting under a pomegranate tree in Migron, on the outskirts of Gibeah. The army that was with him numbered about six hundred men. |
NET | 14:2 Now Saul was sitting under a pomegranate tree in Migron, on the outskirts of Gibeah. The army that was with him numbered about six hundred men.
|
BHSSTR | <0376> sya <03967> twam <08337> ssk <05973> wme <0834> rsa <05971> Mehw <04051> Nwrgmb <0834> rsa <07416> Nwmrh <08478> txt <01390> hebgh <07097> huqb <03427> bswy <07586> lwasw (14:2) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} saoul {<4549> N-PRI} ekayhto {<2521> V-IMI-3S} ep {<1909> PREP} akrou {A-GSM} tou {<3588> T-GSM} bounou {<1015> N-GSM} upo {<5259> PREP} thn {<3588> T-ASF} roan {N-ASF} thn {<3588> T-ASF} en {<1722> PREP} magdwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} hsan {<1510> V-IAI-3P} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} wv {<3739> CONJ} exakosioi {<1812> A-NPM} andrev {<435> N-NPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |