BIS | Maka berkatalah Saul kepada anak buahnya, "Hitunglah para prajurit dan periksalah siapa yang tidak ada." Mereka melakukan perintah itu lalu ketahuanlah bahwa Yonatan dan pemuda pembawa senjatanya tidak ada. |
TB | berkatalah Saul kepada tentara yang bersama-sama dengan dia itu: "Periksalah barisan dan lihatlah siapa yang pergi dari pada kita." Mereka memeriksa barisan, dan ternyata Yonatan dan pembawa senjatanya tidak ada. |
FAYH | "Periksalah barisan dan lihat siapa-siapa saja yang telah pergi meninggalkan kita," perintah Saul kepada orang-orangnya. Setelah mereka selesai mengadakan pemeriksaan, mereka mendapati bahwa Yonatan dan pembawa senjatanya tidak ada.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu titah Saul kepada mereka itu yang sertanya: Bilanglah kamu akan segala rakyat dan periksalah siapa gerangan telah pergi dari pada kita. Lalu dibilangnya akan orang sekalian, maka sesungguhnya Yonatan dan biduanda itu tiada di sana. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Saul kepada segala orang yang sertanya: "Hendaklah kamu hitung supaya kamu lihat siapakah dari antara kita yang telah pergi." Setelah sudah dihitung maka nyatalah Yonatan dan orang yang memikul senjatanya itu tiada hadir. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | berkatalah Sjaul kepada rakjat jang ada sertanja: "Tiliklah dan lihatlah siapa dari antara kita jang telah pergi!" Lalu mereka menilik dan njatalah, bahwa Jonatan serta biduandanja tidak ada. |
TB_ITL_DRF | berkatalah <0559> Saul <07586> kepada tentara <05971> yang <0834> bersama-sama <0854> dengan dia itu: "Periksalah <06485> barisan dan lihatlah <07200> siapa <04310> yang pergi <01980> dari pada <05973> kita." Mereka memeriksa <06485> barisan, dan ternyata <02009> Yonatan <03129> dan pembawa <05375> senjatanya <03627> tidak <0369> ada. |
TL_ITL_DRF | Lalu titah <0559> Saul <07586> kepada mereka <05971> itu yang <0834> sertanya <0854>: Bilanglah <06485> kamu akan segala rakyat <05971> dan periksalah <07200> <04994> siapa <04310> gerangan telah pergi <01980> dari pada kita. Lalu dibilangnya <06485> akan orang sekalian, maka sesungguhnya <02009> Yonatan <03129> dan biduanda <03627> itu tiada <0369> di sana. |
AV# | Then said <0559> (8799) Saul <07586> unto the people <05971> that [were] with him, Number <06485> (8798) now, and see <07200> (8798) who is gone <01980> (8804) from us. And when they had numbered <06485> (8799), behold, Jonathan <03129> and his armourbearer <05375> (8802) <03627> [were] not [there]. |
BBE | Then Saul said to the people who were with him, Let everyone be numbered and let us see who has gone from us. And when they had been numbered, it was seen that Jonathan and his servant were not there. |
MESSAGE | Saul commanded, "Line up and take the roll. See who's here and who's missing." |
NKJV | Then Saul said to the people who [were] with him, "Now call the roll and see who has gone from us." And when they had called the roll, surprisingly, Jonathan and his armorbearer [were] not [there]. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then said Saul to the people that [were] with him, Number now, and see who is gone from us. And when they had numbered, behold, Jonathan and his armourbearer [were] not [there]. |
GWV | "Look around," Saul told the troops who were with him, "and see who has left our camp." They looked and found that Jonathan and his armorbearer were not there. |
NET | So Saul said to the army that was with him, “Muster the troops and see who is no longer with us.” When they mustered the troops,* Jonathan and his armor bearer were not there. |
NET | 14:17 So Saul said to the army that was with him, “Muster the troops and see who is no longer with us.” When they mustered the troops,351 tn Heb “and they mustered the troops, and look!” Jonathan and his armor bearer were not there.
|
BHSSTR | <03627> wylk <05375> avnw <03129> Ntnwy <0369> Nya <02009> hnhw <06485> wdqpyw <05973> wnmem <01980> Klh <04310> ym <07200> warw <04994> an <06485> wdqp <0854> wta <0834> rsa <05971> Mel <07586> lwas <0559> rmayw (14:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} tw {<3588> T-DSM} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} episkeqasye {<1980> V-AMD-2P} dh {<1161> PRT} kai {<2532> CONJ} idete {<3708> V-AAD-2P} tiv {<5100> I-NSM} peporeutai {<4198> V-RMI-3S} ex {<1537> PREP} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} epeskeqanto {<1980> V-AMI-3P} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} ouc {<3364> ADV} eurisketo {<2147> V-IPI-3S} iwnayan {N-PRI} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} airwn {<142> V-PAPNS} ta {<3588> T-APN} skeuh {<4632> N-APN} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |