copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Samuel 14:16
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKetika peninjau-peninjau Saul di Gibea Benyamin melihat hal itu--dan sesungguhnya, orang ramai seperti ombak berjalan ke sana ke mari--
BISSementara itu tentara Saul yang berkawal di Gibea di wilayah Benyamin, melihat orang Filistin berlari kian kemari dengan sangat kebingungan.
FAYHPeninjau-peninjau Saul di Gibea di Tanah Benyamin melihat suatu pemandangan yang aneh -- pasukan Filistin tercerai-berai ke segala penjuru.
DRFT_WBTC
TLMaka dilihat oleh pengawal di luar, yang pada Saul di Gibea-Benyamin, bahwa adalah huru-hara makin lama makin ramai, sehingga orang tempuh-menempuh.
KSI
DRFT_SBMaka dilihat oleh segala pengawal Saul yang di Gibea negri Benyamin itu bahwa orang banyak itu bertaburan ke sana ke mari.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika penindjau2 Sjaul di Geba' Binjamin melihat, bahwa keriuhan didalam perkemahan makin lama makin menghebat,
TB_ITL_DRFKetika <07200> peninjau-peninjau <06822> Saul <07586> di Gibea <01390> Benyamin <01144> melihat hal itu --dan sesungguhnya <02009>, orang ramai <01995> seperti ombak <04127> berjalan <01980> ke sana ke mari <01986>--
TL_ITL_DRFMaka dilihat <07200> oleh pengawal <06822> di luar, yang pada Saul <07586> di Gibea-Benyamin <01390>, bahwa adalah <02009> huru-hara <01995> makin lama makin ramai, sehingga orang tempuh-menempuh <01986>.
AV#And the watchmen <06822> (8802) of Saul <07586> in Gibeah <01390> of Benjamin <01144> looked <07200> (8799); and, behold, the multitude <01995> melted away <04127> (8738), and they went <03212> (8799) on beating down <01986> (8800) [one another].
BBEAnd the watchmen of Saul, looking out from Geba in the land of Benjamin, saw all the army flowing away and running here and there.
MESSAGESaul's sentries posted back at Geba (Gibeah) in Benjamin saw the confusion and turmoil raging in the camp.
NKJVNow the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked, and [there] was the multitude, melting away; and they went here and there.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went on beating down [one another].
GWVSaul's watchmen at Gibeah in Benjamin could see the crowd in the Philistine camp dispersing in all directions.
NETSaul’s watchmen at Gibeah in the territory of Benjamin* looked on* as the crowd of soldiers seemed to melt away first in one direction and then in another.*
NET14:16 Saul’s watchmen at Gibeah in the territory of Benjamin348 looked on349 as the crowd of soldiers seemed to melt away first in one direction and then in another.350
BHSSTRP <01986> Mlhw <01980> Klyw <04127> gwmn <01995> Nwmhh <02009> hnhw <01144> Nmynb <01390> tebgb <07586> lwasl <06822> Mypuh <07200> waryw (14:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} eidon {<3708> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} skopoi {<4649> N-NPM} tou {<3588> T-GSM} saoul {<4549> N-PRI} en {<1722> PREP} gabee {N-PRI} beniamin {<958> N-PRI} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} h {<3588> T-NSF} parembolh {N-NSF} tetaragmenh {<5015> V-RMPNS} enyen {ADV} kai {<2532> CONJ} enyen {ADV}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%