copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 14:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBOrang-orang dari pasukan pengawal itu berseru kepada Yonatan dan pembawa senjatanya, katanya: "Naiklah ke mari, maka kami akan menghajar kamu." Lalu kata Yonatan kepada pembawa senjatanya: "Naiklah mengikuti aku, sebab TUHAN telah menyerahkan mereka ke dalam tangan orang Israel."
BISKemudian mereka berseru kepada Yonatan dan hambanya, "Naiklah kemari supaya kami perlihatkan sesuatu kepadamu!" Lalu berkatalah Yonatan kepada pemuda itu, "Ikutilah aku, karena mereka sudah diserahkan TUHAN kepada Israel."
FAYHLalu mereka berseru kepada Yonatan dan pembawa senjatanya, "Naiklah ke sini! Maka kami akan menghajar kamu!" Yonatan berkata kepada pembawa senjatanya, "Mari ikut aku, kita akan naik, karena TUHAN akan menolong kita mengalahkan mereka."
DRFT_WBTC
TLMaka sahut orang kawal negeri itu kepada Yonatan dan kepada biduanda itu, katanya: Marilah naik kepada kami, maka kami mengajari kamu kelak! Lalu kata Yonatan kepada biduanda itu: Naik juga, ikutlah aku, karena Tuhan sudah menyerahkan dia kepada tangan orang Israel.
KSI
DRFT_SBMaka jawab segala orang kawalan itu kepada Yonatan dan kepada orang yang memikul senjatanya itu katanya: "Marilah kamu naik kepada kami maka kami hendak menyatakan kepadamu suatu perkara." Maka kata Yonatan kepada orang yang memikul senjatanya: "Marilah engkau naik mengikut aku karena Allah telah menyerahkan dia ke tangan orang Israel."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDan orang2 barisan pendjagaan itu berseru kepada Jonatan serta biduandanja: "Mari naik sadja! Nanti kami hadjari kamu sesuatu!" Lalu kata Jonatan kepada biduandanja: "Naiklah sadja dibelakangku, sebab Jahwe sudah menjerahkan mereka kedalam tangan Israil!"
TB_ITL_DRFOrang-orang <0376> dari pasukan <06030> pengawal <04675> itu berseru kepada <0853> Yonatan <03129> dan pembawa <05375> senjatanya <03627>, katanya <0559>: "Naiklah <05927> ke <0413> mari, maka <03045> kami akan menghajar <03045> kamu." Lalu kata <0559> Yonatan <03129> kepada <0413> pembawa <05375> senjatanya <03627>: "Naiklah <05927> mengikuti <0310> aku, sebab <03588> TUHAN <03068> telah menyerahkan <05414> mereka ke dalam tangan <03027> orang Israel <03478>."
TL_ITL_DRFMaka sahut <06030> orang <0376> kawal <04675> negeri itu kepada Yonatan <03129> dan kepada <0853> biduanda <03627> itu, katanya <0559>: Marilah naik <05927> kepada <0413> kami, maka kami mengajari <01697> <03045> kamu kelak <03045>! Lalu kata <0559> Yonatan <03129> kepada <0413> biduanda <03627> itu: Naik <05927> juga, ikutlah <0310> aku, karena <03588> Tuhan <03068> sudah menyerahkan <05414> dia kepada tangan <03027> orang Israel <03478>.
AV#And the men <0582> of the garrison <04675> answered <06030> (8799) Jonathan <03129> and his armourbearer <05375> (8802) <03627>, and said <0559> (8799), Come up <05927> (8798) to us, and we will shew <03045> (8686) you a thing <01697>. And Jonathan <03129> said <0559> (8799) unto his armourbearer <05375> (8802) <03627>, Come up <05927> (8798) after <0310> me: for the LORD <03068> hath delivered <05414> (8804) them into the hand <03027> of Israel <03478>.
BBEAnd the armed men of the force gave Jonathan and his servant their answer, saying, Come up here to us, and we will let you see something. Then Jonathan said to his servant, Come up after me: for the Lord has given them up into the hands of Israel.
MESSAGEThen they yelled down to Jonathan and his armor bearer, "Come on up here! We've got a thing or two to show you!"
NKJVThen the men of the garrison called to Jonathan and his armorbearer, and said, "Come up to us, and we will show you something." Jonathan said to his armorbearer, "Come up after me, for the LORD has delivered them into the hand of Israel."
PHILIPS
RWEBSTRAnd the men of the garrison answered Jonathan and his armourbearer, and said, Come up to us, and we will show you something. And Jonathan said to his armourbearer, Come up after me: for the LORD hath delivered them into the hand of Israel.
GWV"Come up here," the men of the military post said to Jonathan and his armorbearer. "We have something to show you." Jonathan told his armorbearer, "Follow me up to the military post because the LORD has handed the troops over to Israel."
NETThen the men of the garrison said to Jonathan and his armor bearer, “Come on up to us so we can teach you a thing or two!”* Then Jonathan said to his armor bearer, “Come up behind me, for the Lord has given* them into the hand of Israel!”
NET14:12 Then the men of the garrison said to Jonathan and his armor bearer, “Come on up to us so we can teach you a thing or two!”342 Then Jonathan said to his armor bearer, “Come up behind me, for the Lord has given343 them into the hand of Israel!”

BHSSTR<03478> larvy <03027> dyb <03068> hwhy <05414> Mntn <03588> yk <0310> yrxa <05927> hle <03627> wylk <05375> avn <0413> la <03129> Ntnwy <0559> rmayw P <01697> rbd <0853> Mkta <03045> heydwnw <0413> wnyla <05927> wle <0559> wrmayw <03627> wylk <05375> avn <0853> taw <03129> Ntnwy <0853> ta <04675> hbumh <0376> ysna <06030> wneyw (14:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} apekriyhsan {V-API-3P} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} messab {N-PRI} prov {<4314> PREP} iwnayan {N-PRI} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} aironta {<142> V-PAPAS} ta {<3588> T-APN} skeuh {<4632> N-APN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} legousin {<3004> V-PAI-3P} anabhte {<305> V-AAD-2P} prov {<4314> PREP} hmav {<1473> P-AP} kai {<2532> CONJ} gnwrioumen {<1107> V-FAI-1P} umin {<4771> P-DP} rhma {<4487> N-ASN} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} iwnayan {N-PRI} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} aironta {<142> V-PAPAS} ta {<3588> T-APN} skeuh {<4632> N-APN} autou {<846> D-GSM} anabhyi {<305> V-AAD-2S} opisw {<3694> PREP} mou {<1473> P-GS} oti {<3754> CONJ} paredwken {<3860> V-AAI-3S} autouv {<846> D-APM} kuriov {<2962> N-NSM} eiv {<1519> PREP} ceirav {<5495> N-APF} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran