copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 13:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKata <0559> Samuel <08050> kepada <0413> Saul <07586>: "Perbuatanmu itu bodoh <05528>. Engkau tidak <03808> mengikuti <08104> perintah <04687> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, yang <0834> diperintahkan-Nya <06680> kepadamu; sebab <03588> sedianya <03559> <06258> TUHAN <03068> mengokohkan <03559> kerajaanmu <04467> atas <0413> orang Israel <03478> untuk <05704> selama-lamanya <05769>.
TBKata Samuel kepada Saul: "Perbuatanmu itu bodoh. Engkau tidak mengikuti perintah TUHAN, Allahmu, yang diperintahkan-Nya kepadamu; sebab sedianya TUHAN mengokohkan kerajaanmu atas orang Israel untuk selama-lamanya.
BISMendengar itu Samuel berkata kepada Saul, "Tindakan Baginda itu bodoh sekali. Seandainya Baginda mentaati perintah TUHAN Allah kepada Baginda, pastilah TUHAN akan menetapkan Baginda dan keturunan Baginda menjadi raja atas Israel untuk selama-lamanya.
FAYHSamuel berkata kepada Saul, "Perbuatanmu itu bodoh sekali. Engkau telah melanggar perintah TUHAN, Allahmu. Ia bermaksud menjadikan engkau serta keturunanmu raja Israel untuk selama-lamanya,
DRFT_WBTC
TLMaka kata Semuel kepada Saul: Perbuatanmu ini bodoh sekali, sebab tiada engkau menurut firman Tuhan, Allahmu, yang telah disampaikan-Nya kepadamu; karena niat Tuhan hendak menetapkan sekarang kerajaanmu atas orang Israel sampai selama-lamanya.
KSI
DRFT_SBMaka kata Samuel kepada Saul: "Bodohlah perbuatanmu ini tiadalah engkau memeliharakan pesanan Tuhanmu Allah yang telah dipesaninya kepadamu karena sekarang Allah hendak menetapkan kerajaanmu atas Israel sampai selama-lamanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu kata Sjemuel kepada Sjaul: "Bodohlah perbuatanmu ini! Sekiranja engkau mentaati perintah Jahwe, Allahmu, jang telah diperintahkanNja kepadamu, nistjaja Jahwe sekarang ini meneguhkan keradjaanmu atas Israil untuk selama2nja.
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Semuel <08050> kepada <0413> Saul <07586>: Perbuatanmu ini bodoh <05528> sekali, sebab tiada <03808> engkau menurut <08104> firman <04687> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, yang telah <0834> disampaikan-Nya <06680> kepadamu; karena <03588> niat Tuhan <03068> hendak menetapkan <03559> sekarang <06258> kerajaanmu <04467> atas <0413> orang Israel <03478> sampai <05704> selama-lamanya <05769>.
AV#And Samuel <08050> said <0559> (8799) to Saul <07586>, Thou hast done foolishly <05528> (8738): thou hast not kept <08104> (8804) the commandment <04687> of the LORD <03068> thy God <0430>, which he commanded <06680> (8765) thee: for now would the LORD <03068> have established <03559> (8689) thy kingdom <04467> upon Israel <03478> for <05704> ever <05769>.
BBEAnd Samuel said to Saul, You have done a foolish thing: you have not kept the rules which the Lord your God gave you; it was the purpose of the Lord to make your authority over Israel safe for ever.
MESSAGE"That was a fool thing to do," Samuel said to Saul. "If you had kept the appointment that your GOD commanded, by now GOD would have set a firm and lasting foundation under your kingly rule over Israel.
NKJVAnd Samuel said to Saul, "You have done foolishly. You have not kept the commandment of the LORD your God, which He commanded you. For now the LORD would have established your kingdom over Israel forever.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Samuel said to Saul, Thou hast done foolishly: thou hast not kept the commandment of the LORD thy God, which he commanded thee: for now would the LORD have established thy kingdom upon Israel for ever.
GWV"You did a foolish thing," Samuel told Saul. "You didn't follow the command of the LORD your God. If you had, the LORD would have established your kingdom over Israel permanently.
NETThen Samuel said to Saul, “You have made a foolish choice! You have not obeyed* the commandment that the Lord your God gave* you. Had you done that, the Lord would have established your kingdom over Israel forever!
NET13:13 Then Samuel said to Saul, “You have made a foolish choice! You have not obeyed322 the commandment that the Lord your God gave323 you. Had you done that, the Lord would have established your kingdom over Israel forever!
BHSSTR<05769> Mlwe <05704> de <03478> larvy <0413> la <04467> Ktklmm <0853> ta <03068> hwhy <03559> Nykh <06258> hte <03588> yk <06680> Kwu <0834> rsa <0430> Kyhla <03068> hwhy <04687> twum <0853> ta <08104> trms <03808> al <05528> tlkon <07586> lwas <0413> la <08050> lawms <0559> rmayw (13:13)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} samouhl {<4545> N-PRI} prov {<4314> PREP} saoul {<4549> N-PRI} memataiwtai {<3154> V-RPI-3S} soi {<4771> P-DS} oti {<3754> CONJ} ouk {<3364> ADV} efulaxav {<5442> V-AAI-2S} thn {<3588> T-ASF} entolhn {<1785> N-ASF} mou {<1473> P-GS} hn {<3739> R-ASF} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} soi {<4771> P-DS} kuriov {<2962> N-NSM} wv {<3739> CONJ} nun {<3568> ADV} htoimasen {<2090> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} thn {<3588> T-ASF} basileian {<932> N-ASF} sou {<4771> P-GS} ewv {<2193> PREP} aiwnov {<165> N-GSM} epi {<1909> PREP} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran