TB | Tetapi kata Samuel: "Apa yang telah kauperbuat?" Jawab Saul: "Karena aku melihat rakyat itu berserak-serak meninggalkan aku dan engkau tidak datang pada waktu yang telah ditentukan, padahal orang Filistin telah berkumpul di Mikhmas, |
BIS | tetapi Samuel bertanya, "Apa yang telah Baginda lakukan?" Jawab Saul, "Aku melihat bahwa rakyat mulai meninggalkan aku, sedangkan Bapak tidak datang pada waktu yang Bapak tentukan. Lagipula, orang Filistin telah berkumpul di Mikhmas. |
FAYH | tetapi Samuel berkata, "Apa yang telah kaulakukan ini?" Saul menjawab, "Ketika aku melihat bahwa orang-orangku makin banyak yang meninggalkan aku, dan Bapak belum datang juga pada waktu yang telah dijanjikan, sedangkan orang Filistin telah ada di Mikhmas dalam keadaan siap tempur,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu kata Semuel: Apakah perbuatanmu ini? Maka kata Saul: Sebab aku melihat orang banyak itu tercerai-berai dari padaku dan engkaupun tiada datang pada hari yang telah ditentukan itu, dan lagi segala orang Filistin berhimpun di Mikhmas, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Samuel: "Apakah perbuatanmu ini?" Maka jawab Saul: "Sebab kulihat rakyat itu cerai-berai dari padaku dan engkaupun belum datang antara masa yang tertentu dan lagi segala orang Filistin telah berhimpun di Mikhmas, |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi kata Sjemuel: "Apakah jang telah kauperbuat?" Sahut Sjaul: "Aku melihat rakjat bertjerai-berai dengan meninggalkan daku, dan karena engkau tidak djuga datang pada waktu jang sudah ditentukan dan orang2 Felesjet sudah berhimpun di Mikmas, |
TB_ITL_DRF | Tetapi kata <0559> Samuel <08050>: "Apa <04100> yang telah kauperbuat <06213>?" Jawab <0559> Saul <07586>: "Karena <03588> aku melihat <07200> rakyat <05971> itu berserak-serak <05310> meninggalkan aku dan engkau <0859> tidak <03808> datang <0935> pada waktu <03117> yang telah ditentukan <04150>, padahal <03117> orang Filistin <06430> telah berkumpul <0622> di Mikhmas <04363>, |
TL_ITL_DRF | Lalu kata <0559> Semuel <08050>: Apakah <04100> perbuatanmu <06213> ini? Maka kata <0559> Saul <07586>: Sebab <03588> aku melihat <07200> orang banyak <05971> itu tercerai-berai <05310> dari padaku dan engkaupun <0859> tiada <03808> datang <0935> pada hari <03117> yang telah ditentukan <04150> itu, dan lagi segala orang Filistin <06430> berhimpun <0622> di Mikhmas <04363>, |
AV# | And Samuel <08050> said <0559> (8799), What hast thou done <06213> (8804)? And Saul <07586> said <0559> (8799), Because I saw <07200> (8804) that the people <05971> were scattered <05310> (8804) from me, and [that] thou camest <0935> (8804) not within the days <03117> appointed <04150>, and [that] the Philistines <06430> gathered themselves together <0622> (8737) at Michmash <04363>; |
BBE | And Samuel said, What have you done? And Saul said, Because I saw that the people were going away from me, and you had not come at the time which had been fixed, and the Philistines had come together at Michmash; |
MESSAGE | Samuel said, "What on earth are you doing?" Saul answered, "When I saw I was losing my army from under me, and that you hadn't come when you said you would, and that the Philistines were poised at Micmash, |
NKJV | And Samuel said, "What have you done?" And Saul said, "When I saw that the people were scattered from me, and [that] you did not come within the days appointed, and [that] the Philistines gathered together at Michmash, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and [that] thou camest not within the days appointed, and [that] the Philistines gathered themselves together at Michmash; |
GWV | Samuel asked, "What have you done?" Saul replied, "I saw the troops were scattering. You didn't come when you said you would, and the Philistines were assembling at Michmash. |
NET | But Samuel said, “What have you done?” Saul replied, “When I saw that the army had started to abandon me* and that you didn’t come at the appointed time and that the Philistines had assembled at Micmash, |
NET | 13:11 But Samuel said, “What have you done?” Saul replied, “When I saw that the army had started to abandon me319 tn Heb “dispersed from upon me.” and that you didn’t come at the appointed time and that the Philistines had assembled at Micmash,
|
BHSSTR | <04363> vmkm <0622> Mypoan <06430> Mytslpw <03117> Mymyh <04150> dewml <0935> tab <03808> al <0859> htaw <05921> ylem <05971> Meh <05310> Upn <03588> yk <07200> ytyar <03588> yk <07586> lwas <0559> rmayw <06213> tyve <04100> hm <08050> lawms <0559> rmayw (13:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} samouhl {<4545> N-PRI} ti {<5100> I-ASN} pepoihkav {<4160> V-RAI-2S} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} saoul {<4549> N-PRI} oti {<3754> CONJ} eidon {<3708> V-AAI-3P} wv {<3739> CONJ} diesparh {<1289> V-API-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} ap {<575> PREP} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} ou {<3364> ADV} paregenou {<3854> V-AMI-2S} wv {<3739> CONJ} dietaxw {<1299> V-AMI-2S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} marturiw {<3142> N-DSN} twn {<3588> T-GPF} hmerwn {<2250> N-GPF} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} allofuloi {<246> N-NPM} sunhcyhsan {<4863> V-API-3P} eiv {<1519> PREP} macemav {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |