copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 12:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFLalu berkatalah <0559> Samuel <08050> kepada <0413> bangsa <05971> itu: "Tuhanlah <03068> saksi, yang <0834> mengangkat <06213> Musa <04872> dan Harun <0175> dan yang <0834> menuntun <05927> nenek moyangmu <01> keluar dari tanah <0776> Mesir <04714>.
TBLalu berkatalah Samuel kepada bangsa itu: "Tuhanlah saksi, yang mengangkat Musa dan Harun dan yang menuntun nenek moyangmu keluar dari tanah Mesir.
BISLalu Samuel berkata lagi, "Tuhanlah yang memilih Musa dan Harun, dan yang membawa leluhurmu keluar dari Mesir.
FAYHSamuel berkata, "TUHANlah yang telah mengangkat Musa dan Harun. Ia yang membawa nenek moyangmu keluar dari Tanah Mesir.
DRFT_WBTC
TLLalu kata Semuel kepada orang banyak itu: Bahwa Tuhan juga, yang telah menjadikan Musa dan Harun dan yang telah membawa naik akan segala nenek moyangmu dari dalam negeri Mesir.
KSI
DRFT_SBMaka kata Samuel kepada kaum itu: "Bahwa Allah juga yang telah mengangkat Musa dan Harun dan yang membawa nenek moyangmu keluar dari tanah Mesir.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu kata Sjemuel kepada rakjat: "Djadi saksinja ialah Jahwe, jang telah membuat Musa dan Harun dan jang telah menghantar nenek-mojangmu keluar dari Mesir.
TL_ITL_DRFLalu kata <0559> Semuel <08050> kepada <0413> orang banyak <05971> itu: Bahwa Tuhan <03068> juga, yang telah <0834> menjadikan <06213> Musa <04872> dan Harun <0175> dan yang telah <0834> membawa naik <05927> akan segala nenek <01> moyangmu dari dalam negeri <0776> Mesir <04714>.
AV#And Samuel <08050> said <0559> (8799) unto the people <05971>, [It is] the LORD <03068> that advanced <06213> (8804) Moses <04872> and Aaron <0175>, and that brought <05927> (0) your fathers <01> up <05927> (8689) out of the land <0776> of Egypt <04714>. {advanced: or, made}
BBEAnd Samuel said to the people, The Lord is witness, who gave authority to Moses and Aaron, and who took your fathers up out of the land of Egypt.
MESSAGEAnd the people said, "He is witness." Samuel continued, "This is the GOD who made Moses and Aaron your leaders and brought your ancestors out of Egypt.
NKJVThen Samuel said to the people, "[It is] the LORD who raised up Moses and Aaron, and who brought your fathers up from the land of Egypt.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Samuel said to the people, [It is] the LORD that advanced Moses and Aaron, and that brought your fathers out of the land of Egypt.
GWVSamuel told the people, "The LORD appointed Moses and Aaron and brought your ancestors out of Egypt.
NETSamuel said to the people, “The Lord is the one who chose Moses and Aaron and who brought your ancestors* up from the land of Egypt.
NET12:6 Samuel said to the people, “The Lord is the one who chose Moses and Aaron and who brought your ancestors282 up from the land of Egypt.
BHSSTR<04714> Myrum <0776> Uram <01> Mkytba <0853> ta <05927> hleh <0834> rsaw <0175> Nrha <0853> taw <04872> hsm <0853> ta <06213> hve <0834> rsa <03068> hwhy <05971> Meh <0413> la <08050> lawms <0559> rmayw (12:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} samouhl {<4545> N-PRI} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} legwn {<3004> V-PAPNS} martuv {<3144> N-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} poihsav {<4160> V-AAPNS} ton {<3588> T-ASM} mwushn {N-ASM} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} aarwn {<2> N-PRI} o {<3588> T-NSM} anagagwn {<321> V-AAPNS} touv {<3588> T-APM} paterav {<3962> N-APM} hmwn {<1473> P-GP} ex {<1537> PREP} aiguptou {<125> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran