copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 12:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFLalu berkatalah <0559> ia kepada <0413> mereka: "TUHAN <03068> menjadi saksi <05707> kepada kamu, dan orang <04899> yang diurapi-Nyapun <04899> menjadi saksi <05707> pada hari <03117> ini <02088>, bahwa <03588> kamu tidak <03808> mendapat <04672> apa-apa <03972> dalam tanganku <03027>." Jawab <0559> mereka: "Dia menjadi saksi <05707>."
TBLalu berkatalah ia kepada mereka: "TUHAN menjadi saksi kepada kamu, dan orang yang diurapi-Nyapun menjadi saksi pada hari ini, bahwa kamu tidak mendapat apa-apa dalam tanganku." Jawab mereka: "Dia menjadi saksi."
BISLalu berkatalah Samuel, "Pada hari ini TUHAN dan raja yang dipilih-Nya menjadi saksi bahwa aku ternyata tidak bersalah sedikitpun juga." "Ya benar, TUHAN menjadi saksi kita," jawab mereka.
FAYH"TUHANlah menjadi Saksiku, demikian juga raja yang telah diurapi-Nya, bahwa kamu tidak dapat menuduh aku telah memeras keuntungan dari siapa pun," kata Samuel. "Ya benar, Dialah saksinya," sahut mereka.
DRFT_WBTC
TLMaka kata Semuel: Bahwa pada hari ini Tuhan juga menjadi saksi atas kamu sekalian dan raja yang telah disiram-Nya dengan minyak bau-bauanpun, menjadi saksi akan hal satupun tiada salah kamu dapat dalam tanganku ini. Maka sahut orang banyak itu: Baiklah ia menjadi saksi!
KSI
DRFT_SBMaka kata Samuel kepadanya: "Bahwa Allah juga menjadi saksi atas kamu dan orangnya yang telah diminyaki itupun menjadi saksi pada hari ini yaitu satupun tiada kamu dapat dalam tanganku." Maka katanya: "Ialah juga menjadi saksi."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu berkatalah ia kepada mereka: "Hari ini Jahwe mendjadi saksi lawan kamu, dan orangNja jang terurapi mendjadi saksi, bahwa kamu tidak menemukan sesuatu pun dalam tanganku". Sahut mereka: "Betul, ia mendjadi saksi".
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Semuel <05707>: Bahwa pada hari <03117> ini <02088> Tuhan <03068> juga <0> menjadi saksi <05707> atas kamu sekalian dan raja yang telah disiram-Nya <04899> dengan minyak bau-bauanpun <03972>, menjadi saksi <05707> akan hal <03588> satupun <03972> tiada <03808> salah <03972> kamu dapat <03972> dapat <04672> dalam tanganku <03027> ini. Maka sahut <0559> orang banyak itu: Baiklah ia menjadi saksi <05707>!
AV#And he said <0559> (8799) unto them, The LORD <03068> [is] witness <05707> against you, and his anointed <04899> [is] witness <05707> this day <03117>, that ye have not found <04672> (8804) ought <03972> in my hand <03027>. And they answered <0559> (8799), [He is] witness <05707>.
BBEThen he said, The Lord is witness against you, and the man on whom he has put the holy oil is witness this day that you have seen no wrong in me. And they said, He is witness.
MESSAGE"That settles it then," said Samuel. "GOD is witness, and his anointed is witness that you find nothing against me--no faults, no complaints."
NKJVThen he said to them, "The LORD [is] witness against you, and His anointed [is] witness this day, that you have not found anything in my hand." And they answered, "[He is] witness."
PHILIPS
RWEBSTRAnd he said to them, The LORD [is] witness against you, and his anointed [is] witness this day, that ye have not found any thing in my hand. And they answered, [He is] witness.
GWVSamuel told them, "The LORD is a witness to what you've said, and his anointed king is a witness today that you've found nothing in my hands." "He is a witness," they answered.
NETHe said to them, “The Lord is witness against you, and his chosen king* is witness this day, that you have not found any reason to accuse me.”* They said, “He is witness!”
NET12:5 He said to them, “The Lord is witness against you, and his chosen king280 is witness this day, that you have not found any reason to accuse me.”281 They said, “He is witness!”

BHSSTRP <05707> de <0559> rmayw <03972> hmwam <03027> ydyb <04672> Mtaum <03808> al <03588> yk <02088> hzh <03117> Mwyh <04899> wxysm <05707> dew <0> Mkb <03068> hwhy <05707> de <0413> Mhyla <0559> rmayw (12:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} samouhl {<4545> N-PRI} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} martuv {<3144> N-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} en {<1722> PREP} umin {<4771> P-DP} kai {<2532> CONJ} martuv {<3144> N-NSM} cristov {<5547> A-NSM} autou {<846> D-GSM} shmeron {<4594> ADV} en {<1722> PREP} tauth {<3778> D-DSF} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} oti {<3754> CONJ} ouc {<3364> ADV} eurhkate {<2147> V-RAI-2P} en {<1722> PREP} ceiri {<5495> N-DSF} mou {<1473> P-GS} ouyen {<3762> A-ASN} kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} martuv {<3144> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran