copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Samuel 12:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISLalu berdoalah Samuel, dan pada hari itu juga TUHAN menurunkan guruh dan hujan. Seluruh bangsa itu menjadi takut kepada TUHAN dan kepada Samuel.
TBLalu berserulah Samuel kepada TUHAN, maka TUHAN memberikan pada hari itu guruh dan hujan, sehingga sangat takutlah seluruh bangsa itu kepada TUHAN dan kepada Samuel.
FAYHMaka berserulah Samuel kepada TUHAN, lalu TUHAN mendatangkan guruh dan hujan. Segenap bangsa itu menjadi sangat takut kepada TUHAN dan kepada Samuel.
DRFT_WBTC
TLLalu berserulah Semuel kepada Tuhan, maka Tuhanpun mengadakan guruh dan hujan pada hari itu juga, maka sebab itu segenap orang banyak itupun sangatlah takut akan Tuhan dan akan Semuel.
KSI
DRFT_SBLalu berserulah Samuel kepada Allah maka pada hari itu diturunkan Allah guruh dan hujan maka segala orang kaum itu sangatlah takut akan Allah dan akan Samuel.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka Sjemuel menjebut Jahwe, dan hari itu djuga Jahwe mengadakan guruh dan hudjan,
TB_ITL_DRFLalu berserulah <07121> Samuel <08050> kepada <0413> TUHAN <03068>, maka TUHAN <03068> memberikan <05414> pada hari <03117> itu <01931> guruh <06963> dan hujan <04306>, sehingga sangat <03966> takutlah <03372> seluruh <03605> bangsa <05971> itu kepada TUHAN <03068> dan kepada Samuel <08050>.
TL_ITL_DRFLalu berserulah <07121> Semuel <08050> kepada <0413> Tuhan <03068>, maka Tuhanpun <03068> mengadakan guruh <06963> dan hujan <04306> pada hari <03117> itu juga <01931>, maka sebab itu segenap <03605> orang banyak <05971> itupun sangatlah <03966> takut <03372> akan Tuhan <03068> dan akan Semuel <08050>.
AV#So Samuel <08050> called <07121> (8799) unto the LORD <03068>; and the LORD <03068> sent <05414> (8799) thunder <06963> and rain <04306> that day <03117>: and all the people <05971> greatly <03966> feared <03372> (8799) the LORD <03068> and Samuel <08050>.
BBESo Samuel made prayer to the Lord; and the Lord sent thunder and rain that day: and all the people were in fear of the Lord and of Samuel.
MESSAGESamuel prayed to GOD, and GOD sent thunder and rain that same day. The people were greatly afraid and in awe of GOD and of Samuel.
NKJVSo Samuel called to the LORD, and the LORD sent thunder and rain that day; and all the people greatly feared the LORD and Samuel.
PHILIPS
RWEBSTRSo Samuel called to the LORD; and the LORD sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared the LORD and Samuel.
GWVThen Samuel called on the LORD. That day the LORD sent thunder and rain so that all the people feared the LORD and Samuel very much.
NETSo Samuel called to the Lord, and the Lord made it thunder and rain that day. All the people were very afraid of both the Lord and Samuel.
NET12:18 So Samuel called to the Lord, and the Lord made it thunder and rain that day. All the people were very afraid of both the Lord and Samuel.
BHSSTR<08050> lawms <0853> taw <03068> hwhy <0853> ta <03966> dam <05971> Meh <03605> lk <03372> aryyw <01931> awhh <03117> Mwyb <04306> rjmw <06963> tlq <03068> hwhy <05414> Ntyw <03068> hwhy <0413> la <08050> lawms <07121> arqyw (12:18)
LXXMkai {<2532> CONJ} epekalesato {V-AMI-3S} samouhl {<4545> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} kai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} fwnav {<5456> N-APF} kai {<2532> CONJ} ueton {<5205> N-ASM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} kai {<2532> CONJ} efobhyhsan {<5399> V-API-3P} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} sfodra {<4970> ADV} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} samouhl {<4545> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%