copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Samuel 12:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISNamun ketika kamu melihat bahwa kamu hendak diserang oleh Nahas raja Amon, kamu menolak TUHAN sebagai rajamu dan berkata kepadaku, 'Kami ingin diperintah oleh seorang raja.'"
TBTetapi ketika kamu melihat, bahwa Nahas, raja bani Amon, mendatangi kamu, maka kamu berkata kepadaku: Tidak, seorang raja harus memerintah kami, padahal TUHAN, Allahmu, adalah rajamu.
FAYH"Tetapi, ketika kamu ketakutan terhadap Nahas, raja Amon, kamu datang kepadaku dan berkata bahwa kamu ingin diperintah oleh seorang raja, padahal TUHAN, Allahmu, adalah Rajamu. Dialah yang selama ini memerintah kamu.
DRFT_WBTC
TLAdapun serta kamu melihat Nahas, raja bani Ammon itu, datang menyerang kamu, lalu katamu kepadaku: Janganlah demikian, melainkan hendaklah seorang raja memerintahkan kami; maka dalam pada itupun Tuhan, Allahmu, juga Raja kamu.
KSI
DRFT_SBMaka apabila kamu lihat Nahas, raja bani Amon, telah mendatangi kamu lalu katamu kepadaku: Tidak melainkan tak dapat tidak seorang raja berkerajaan atas kami padahal Tuhanmu Allah itu yang menjadi rajamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi ketika kamu melihat, bahwa Nahasj, radja bani 'Amon, mendatangi kamu, maka kamu berkata kepadaku: 'Djangan begitu! Seorang radja hendaknja meradjai kami!', meskipun Jahwe, Allahmu, adalah radjamu.
TB_ITL_DRFTetapi ketika kamu melihat <07200>, bahwa <03588> Nahas <05176>, raja <04428> bani <01121> Amon <05983>, mendatangi <0935> kamu, maka <0935> kamu berkata <0559> kepadaku <0>: Tidak <03808>, seorang raja <04428> harus memerintah <04427> kami, padahal TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, adalah rajamu <04428>.
TL_ITL_DRFAdapun serta kamu melihat <07200> Nahas <05176>, raja <04428> bani <01121> Ammon <05983> itu, datang <0935> menyerang <05921> kamu, lalu katamu <0559> kepadaku: Janganlah <03808> demikian, melainkan <03588> hendaklah seorang raja <04428> memerintahkan <04427> kami; maka dalam pada itupun Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, juga Raja <04428> kamu.
AV#And when ye saw <07200> (8799) that Nahash <05176> the king <04428> of the children <01121> of Ammon <05983> came <0935> (8804) against you, ye said <0559> (8799) unto me, Nay; but a king <04428> shall reign <04427> (8799) over us: when the LORD <03068> your God <0430> [was] your king <04428>.
BBEAnd when you saw that Nahash, the king of the Ammonites, was coming against you, you said to me, No more of this; we will have a king for our ruler: when the Lord your God was your king.
MESSAGE"But when you saw Nahash, king of the Ammonites, preparing to attack you, you said to me, 'No more of this. We want a king to lead us.' And GOD was already your king!
NKJV"And when you saw that Nahash king of the Ammonites came against you, you said to me, `No, but a king shall reign over us,' when the LORD your God [was] your king.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said to me, Nay; but a king shall reign over us: when the LORD your God [was] your king.
GWVBut when you saw King Nahash of Ammon coming to attack you, you told me, 'No, a king should rule over us,' though the LORD your God was your king.
NET“When you saw that King Nahash of the Ammonites was advancing against you, you said to me, ‘No! A king will rule over us’ – even though the Lord your God is your king!
NET12:12 “When you saw that King Nahash of the Ammonites was advancing against you, you said to me, ‘No! A king will rule over us’ – even though the Lord your God is your king!
BHSSTR<04428> Mkklm <0430> Mkyhla <03068> hwhyw <05921> wnyle <04427> Klmy <04428> Klm <03588> yk <03808> al <0> yl <0559> wrmatw <05921> Mkyle <0935> ab <05983> Nwme <01121> ynb <04428> Klm <05176> sxn <03588> yk <07200> wartw (12:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} eidete {<3708> V-AAI-2P} oti {<3754> CONJ} naav {N-PRI} basileuv {<935> N-NSM} uiwn {<5207> N-GPM} ammwn {N-PRI} hlyen {<2064> V-AAI-3S} ef {<1909> PREP} umav {<4771> P-AP} kai {<2532> CONJ} eipate {V-AAI-2P} ouci {<3364> ADV} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} oti {<3754> CONJ} basileuv {<935> N-NSM} basileusei {<936> V-FAI-3S} ef {<1909> PREP} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} hmwn {<1473> P-GP} basileuv {<935> N-NSM} hmwn {<1473> P-GP}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%