TB_ITL_DRF | Maka <05927> Nahas <05176>, orang Amon <05984> itu, bergerak maju dan berkemah <02583> mengepung <05921> Yabesh-Gilead <01568> <03003>. Lalu berkatalah <0559> semua <03605> orang <0376> Yabesh <03003> itu kepada <0413> Nahas <05176>: "Adakanlah <03772> perjanjian <01285> dengan kami, maka kami akan takluk <05647> kepadamu." |
TB | Maka Nahas, orang Amon itu, bergerak maju dan berkemah mengepung Yabesh-Gilead. Lalu berkatalah semua orang Yabesh itu kepada Nahas: "Adakanlah perjanjian dengan kami, maka kami akan takluk kepadamu." |
BIS | Kemudian Nahas, raja Amon, mengerahkan tentaranya lalu mengepung kota Yabesh di wilayah Gilead. Penduduk Yabesh mengajukan usul begini kepada Nahas, "Buatlah perjanjian dengan kami, maka kami akan takluk kepadamu." |
FAYH | PADA waktu itu Nahas memimpin pasukan bangsa Amon untuk mengepung Kota Yabesy-Gilead. Tetapi penduduk Kota Yabesy mengajak berdamai. Mereka berkata, "Janganlah mengganggu kami, maka kami bersedia menjadi hambamu."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sebermula, maka Nahas, orang Ammoni itu, datang mengepung negeri Yabes yang di benua Gilead; maka kata segala orang isi Yabes itu kepada Nahas: Hendaklah tuan berjanji-janjian dengan kami, maka kami sekalian diperhambalah oleh tuan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka datanglah Nahas, orang Amon, lalu mengepung negri Yabesy-Gilead maka kata segala orang isi Yabesy itu kepada Nahas: "Biarlah tuan berjanji dengan kami maka kami akan menjadi hamba tuan." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | naiklah Nahasj, radja 'Amon, memasang perkemahannja lawan Jabesj di Gile'ad. Lalu segala orang Jabesj berkata kepada Nahasj: "Ikatlah perdjandjian dengan kami, maka kami akan memperhambakan diri kepada tuan. |
TL_ITL_DRF | Sebermula <05927>, maka Nahas <05176>, orang Ammoni <05984> itu, datang mengepung <02583> negeri Yabes <03003> yang di benua Gilead <01568>; maka kata <0559> segala <03605> orang <0376> isi Yabes <03003> itu kepada <0413> Nahas <05176>: Hendaklah tuan berjanji-janjian <03772> dengan <01285> kami, maka kami sekalian diperhambalah <05647> oleh tuan. |
AV# | Then Nahash <05176> the Ammonite <05984> came up <05927> (8799), and encamped <02583> (8799) against Jabeshgilead <03003> <01568>: and all the men <0582> of Jabesh <03003> said <0559> (8799) unto Nahash <05176>, Make <03772> (8798) a covenant <01285> with us, and we will serve <05647> (8799) thee. |
BBE | Then about a month after this, Nahash the Ammonite came up and put his forces in position for attacking Jabesh-gilead: and all the men of Jabesh said to Nahash, Make an agreement with us and we will be your servants. |
MESSAGE | So Nahash went after them and prepared to go to war against Jabesh Gilead. The men of Jabesh petitioned Nahash: "Make a treaty with us and we'll serve you." |
NKJV | Then Nahash the Ammonite came up and encamped against Jabesh Gilead; and all the men of Jabesh said to Nahash, "Make a covenant with us, and we will serve you." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against Jabeshgilead: and all the men of Jabesh said to Nahash, Make a covenant with us, and we will serve thee. |
GWV | King Nahash of Ammon was severely oppressing the tribes of Gad and Reuben. He would poke out everyone's right eye and allow no one to rescue Israel. There was no one among the Israelites east of the Jordan River whose right eye King Nahash of Ammon had not poked out. However, seven thousand men had escaped from the Ammonites and gone to Jabesh Gilead. About a month later Nahash the Ammonite blockaded Jabesh Gilead. All the men of Jabesh said to Nahash, "Make a treaty with us, and we'll serve you." |
NET | *Nahash* the Ammonite marched* against Jabesh Gilead. All the men of Jabesh Gilead said to Nahash, “Make a treaty with us and we will serve you.” |
NET | 11:1260 tc 4QSama and Josephus (Ant. 6.68-71) attest to a longer form of text at this point. The addition explains Nahash’s practice of enemy mutilation, and by so doing provides a smoother transition to the following paragraph than is found in the MT. The NRSV adopts this reading, with the following English translation: “Now Nahash, king of the Ammonites, had been grievously oppressing the Gadites and the Reubenites. He would gouge out the right eye of each of them and would not grant Israel a deliverer. No one was left of the Israelites across the Jordan whose right eye Nahash, king of the Ammonites, had not gouged out. But there were seven thousand men who had escaped from the Ammonites and had entered Jabesh-gilead.” This reading should not be lightly dismissed; it may in fact provide a text superior to that of the MT and the ancient versions. But the external evidence for it is so limited as to induce caution; the present translation instead follows the MT. However, for a reasonable case for including this reading in the text see the discussions in P. K. McCarter, I Samuel (AB), 199, and R. W. Klein, 1 Samuel (WBC), 103. Nahash261 sn The name “Nahash” means “serpent” in Hebrew. the Ammonite marched262 tn Heb “went up and camped”; NIV, NRSV “went up and besieged.” against Jabesh Gilead. All the men of Jabesh Gilead said to Nahash, “Make a treaty with us and we will serve you.”
|
BHSSTR | <05647> Kdbenw <01285> tyrb <0> wnl <03772> trk <05176> sxn <0413> la <03003> syby <0376> ysna <03605> lk <0559> wrmayw <01568> delg <03003> sby <05921> le <02583> Nxyw <05984> ynwmeh <05176> sxn <05927> leyw (11:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} wv {<3739> CONJ} meta {<3326> PREP} mhna {<3303> N-ASM} kai {<2532> CONJ} anebh {<305> V-AAI-3S} naav {N-PRI} o {<3588> T-NSM} ammanithv {N-NSM} kai {<2532> CONJ} paremballei {V-PAI-3S} epi {<1909> PREP} iabiv {N-PRI} galaad {N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipon {V-AAI-3P} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} iabiv {N-PRI} prov {<4314> PREP} naav {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} ammanithn {N-ASM} diayou {V-AMD-2S} hmin {<1473> P-DP} diayhkhn {<1242> N-ASF} kai {<2532> CONJ} douleusomen {<1398> V-FAI-1P} soi {<4771> P-DS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |