copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 10:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBEngkau harus pergi ke Gilgal mendahului aku, dan camkanlah, aku akan datang kepadamu untuk mempersembahkan korban bakaran dan korban keselamatan. Engkau harus menunggu tujuh hari lamanya, sampai aku datang kepadamu dan memberitahukan kepadamu apa yang harus kaulakukan."
BISSetelah itu engkau harus pergi ke Gilgal dan menunggu di sana tujuh hari. Nanti aku datang untuk mempersembahkan kurban bakaran dan kurban perdamaian, serta memberitahukan kepadamu apa yang harus engkau lakukan."
FAYHPergilah ke Gilgal dan tunggulah aku di sana selama tujuh hari, karena aku akan datang untuk mempersembahkan kurban bakaran dan kurban pendamaian. Aku akan memberikan petunjuk lebih lanjut pada waktu aku datang."
DRFT_WBTC
TLMaka hendaklah engkau turun ke Gilgal mendahului aku, bahwasanya aku akan turun kelak mendapatkan dikau hendak mempersembahkan korban syukur, maka tujuh hari lamanya hendaklah engkau bernanti di sana, sampai aku datang kepadamu dan memberitahu kepadamu barang yang patut kauperbuat.
KSI
DRFT_SBMaka hendaklah engkau turun ke Gilgal mendahului aku adapun aku ini hendak turun mendapatkan dikau supaya mempersembahkan beberapa kurban bakaran serta mengurbankan beberapa kurban perdamaian maka hendaklah engkau menanti tujuh hari lamanya sehingga aku datang kepadamu serta menyatakan kepadamu barang yang patut engkau perbuat."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEEngkau mesti turun ke Gilgal mendahului aku, lalu akupun akan turun dan mempersembahkan kurban sjukur. Tudjuh hari lamanja engkau harus menunggu, sampai aku datang padamu. Maka aku akan memberitahukan kepadamu apa jang harus kauperbuat".
TB_ITL_DRFEngkau harus pergi <03381> ke Gilgal <01537> mendahului <02009> aku <0595>, dan camkanlah <03381>, aku <0595> akan datang <03381> kepadamu <0413> untuk mempersembahkan <05927> korban bakaran <05930> dan korban <02077> keselamatan <08002>. Engkau harus menunggu <03176> tujuh <07651> hari <03117> lamanya, sampai <05704> aku datang <0935> kepadamu <0413> dan memberitahukan <03045> kepadamu <0> apa yang <0834> harus kaulakukan <06213>."
TL_ITL_DRFMaka hendaklah engkau turun <03381> ke Gilgal <01537> mendahului aku, bahwasanya <02009> aku <0595> akan turun <03381> kelak mendapatkan <0413> dikau <05930> hendak mempersembahkan <02076> korban <02077> syukur <08002>, maka tujuh <07651> hari <03117> lamanya hendaklah engkau bernanti <03176> di sana, sampai <05704> aku datang <0935> kepadamu <0413> dan memberitahu <03045> kepadamu <0> barang yang <0834> patut kauperbuat <06213>.
AV#And thou shalt go down <03381> (8804) before <06440> me to Gilgal <01537>; and, behold, I will come down <03381> (8802) unto thee, to offer <05927> (8687) burnt offerings <05930>, [and] to sacrifice <02076> (8800) sacrifices <02077> of peace offerings <08002>: seven <07651> days <03117> shalt thou tarry <03176> (8686), till I come <0935> (8800) to thee, and shew <03045> (8689) thee what thou shalt do <06213> (8799).
BBEThen you are to go down before me to Gilgal, where I will come to you, for the offering of burned offerings and peace-offerings: go on waiting there for seven days till I come to you and make clear to you what you have to do.
MESSAGE"Now, go down to Gilgal and I will follow. I'll come down and join you in worship by sacrificing burnt offerings and peace offerings. Wait seven days. Then I'll come and tell you what to do next."
NKJV"You shall go down before me to Gilgal; and surely I will come down to you to offer burnt offerings [and] make sacrifices of peace offerings. Seven days you shall wait, till I come to you and show you what you should do."
PHILIPS
RWEBSTRAnd thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down to thee, to offer burnt offerings, [and] to sacrifice sacrifices of peace offerings: seven days shalt thou tarry, till I come to thee, and show thee what thou shalt do.
GWVGo ahead of me to Gilgal. Then I will come to sacrifice burnt offerings and make fellowship offerings. Wait seven days until I come to tell you what to do."
NETYou will go down to Gilgal before me. I am going to join you there to offer burnt offerings and to make peace offerings. You should wait for seven days, until I arrive and tell you what to do.”
NET10:8 You will go down to Gilgal before me. I am going to join you there to offer burnt offerings and to make peace offerings. You should wait for seven days, until I arrive and tell you what to do.”

Saul Becomes King

BHSSTR<06213> hvet <0834> rsa <0853> ta <0> Kl <03045> ytedwhw <0413> Kyla <0935> yawb <05704> de <03176> lxwt <03117> Mymy <07651> tebs <08002> Mymls <02077> yxbz <02076> xbzl <05930> twle <05927> twlehl <0413> Kyla <03381> dry <0595> ykna <02009> hnhw <01537> lglgh <06440> ynpl <03381> tdryw (10:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} katabhsh {<2597> V-FMI-2S} emprosyen {<1715> PREP} thv {<3588> T-GSF} galgala {N-PRI} kai {<2532> CONJ} idou {<2400> INJ} katabainw {<2597> V-PAI-1S} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} anenegkein {<399> V-AAN} olokautwsin {N-ASF} kai {<2532> CONJ} yusiav {<2378> N-APF} eirhnikav {<1516> A-APF} epta {<2033> N-NUI} hmerav {<2250> N-APF} dialeiqeiv {<1257> V-FAI-2S} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSN} elyein {<2064> V-AAN} me {<1473> P-AS} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} gnwrisw {<1107> V-AAS-1S} soi {<4771> P-DS} a {<3739> R-APN} poihseiv {<4160> V-FAI-2S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran