BIS | Tetapi beberapa orang jahat berkata, "Mana mungkin orang ini akan berguna bagi kita?" Mereka meremehkan Saul dan tidak memberikan hadiah kepadanya. Tetapi ia pura-pura tidak tahu. |
TB | Tetapi orang-orang dursila berkata: "Masakan orang ini dapat menyelamatkan kita!" Mereka menghina dia dan tidak membawa persembahan kepadanya. Tetapi ia pura-pura tuli. |
FAYH | Tetapi ada orang-orang pembangkang dan jahat yang berkata, "Bagaimana orang ini dapat menyelamatkan kita?" Mereka menghina Saul dan tidak mau membawa persembahan kepadanya. Tetapi ia tidak mempedulikan sikap mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi adalah beberapa orang jahat, yang berkata demikian: Manakan dapat ia melepaskan kita! maka dicelakannya akan dia dan tiada dipersembahkannya hadiah kepadanya; tetapi adalah Saul seperti tuli juga lakunya. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi ada beberapa orang jahat yang mengatakan: "Masakan dapat orang ini menyelamatkan kita." Maka oleh orang orang-orang itu dipandang ringan akan dia tiada dibawanya sesuatu persembahan kepadanya. Tetapi Saul itu berdiam diri. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetapi para durdjana berkata: "Mana bisa orang itu dapat menjelamatkan kita?". Demikianlah mereka itu menghinakan dia dan mereka tidak menjampaikan penungkul kepadanja. |
TB_ITL_DRF | Tetapi orang-orang <01121> dursila <01100> berkata <0559>: "Masakan <04100> orang ini <02088> dapat menyelamatkan <03467> kita!" Mereka menghina <0959> dia dan tidak <03808> membawa <0935> persembahan <04503> kepadanya <0>. Tetapi <01961> ia pura-pura <01961> tuli <02790>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi adalah beberapa orang jahat <01100>, yang berkata <0559> demikian: Manakan dapat <04100> ia melepaskan <03467> kita! maka dicelakannya <0959> akan dia dan tiada <03808> dipersembahkannya <0935> hadiah <04503> kepadanya <0>; tetapi adalah <01961> Saul seperti tuli <02790> juga lakunya <0>. |
AV# | But the children <01121> of Belial <01100> said <0559> (8804), How shall this man save <03467> (8686) us? And they despised <0959> (8799) him, and brought <0935> (8689) him no presents <04503>. But he held his peace <02790> (8688). {held...: or, was as though he had been deaf} |
BBE | But certain good-for-nothing persons said, How is this man to be our saviour? And having no respect for him, they gave him no offering. |
MESSAGE | But the riff-raff went off muttering, "'Deliverer'? Don't make me laugh!" They held him in contempt and refused to congratulate him. But Saul paid them no mind. Nahash, king of the Ammonites, was brutalizing the tribes of Gad and Reuben, gouging out their right eyes and intimidating anyone who would come to Israel's help. There were very few Israelites living on the east side of the Jordan River who had not had their right eyes gouged out by Nahash. But seven thousand men had escaped from the Ammonites and were now living safely in Jabesh. |
NKJV | But some rebels said, "How can this man save us?" So they despised him, and brought him no presents. But he held his peace. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But the worthless men said, How shall this man save us? And they despised him, and brought him no presents. But he held his peace. |
GWV | However, some goodfornothing people asked, "How can this man save us?" They despised him and wouldn't bring him presents, but he didn't respond. |
NET | But some wicked men* said, “How can this man save us?” They despised him and did not even bring him a gift. But Saul said nothing about it.* |
NET | 10:27 But some wicked men258 tn Heb “sons of worthlessness” (see 2:12). said, “How can this man save us?” They despised him and did not even bring him a gift. But Saul said nothing about it.259 tc In place of the MT (“and it was like one being silent”) the LXX has “after about a month,” taking the expression with the first part of the following chapter rather than with 10:27. Some Hebrew support for this reading appears in the corrected hand of a Qumran ms> of Samuel, which has here “about a month.” However, it seems best to stay with the MT here even though it is difficult.
Saul Comes to the Aid of Jabesh
|
BHSSTR | P <02790> syrxmk <01961> yhyw <04503> hxnm <0> wl <0935> waybh <03808> alw <0959> whzbyw <02088> hz <03467> wnesy <04100> hm <0559> wrma <01100> leylb <01121> ynbw (10:27) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} uioi {<5207> N-NPM} loimoi {<3061> A-NPM} eipan {V-AAI-3P} ti {<5100> I-ASN} swsei {<4982> V-FAI-3S} hmav {<1473> P-AP} outov {<3778> D-NSM} kai {<2532> CONJ} htimasan {<818> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hnegkan {<5342> V-AAI-3P} autw {<846> D-DSM} dwra {<1435> N-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |