SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
1 Samuel 10:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu Samuel mengambil buli-buli berisi minyak, dituangnyalah ke atas kepala Saul, diciumnyalah dia sambil berkata: "Bukankah TUHAN telah mengurapi engkau menjadi raja atas umat-Nya Israel? Engkau akan memegang tampuk pemerintahan atas umat TUHAN, dan engkau akan menyelamatkannya dari tangan musuh-musuh di sekitarnya. Inilah tandanya bagimu, bahwa TUHAN telah mengurapi engkau menjadi raja atas milik-Nya sendiri:
BISKemudian Samuel mengambil kendi berisi minyak zaitun, lalu minyak itu dituangkannya ke atas kepala Saul, dan diciumnya Saul sambil berkata, "TUHAN telah melantikmu menjadi raja atas Israel umat-Nya. Engkau akan memerintah umat-Nya dan melindungi mereka dari musuh-musuh mereka. Inilah tanda bagimu bahwa TUHAN telah memilih engkau menjadi raja atas umat-Nya:
FAYHKEMUDIAN Samuel mengambil sebotol minyak zaitun dan menuangkannya ke atas kepala Saul. Ia mencium Saul sambil berkata, "Aku mengurapi engkau karena TUHAN telah mengangkat engkau menjadi raja atas Israel, umat-Nya!
DRFT_WBTC
TLMaka oleh Semuel diambil akan sebuah buli-buli berisi minyak bau-bauan, dicurahkannya isinya pada kepala Saul dan diciumnya akan dia sambil katanya: Bukankah Tuhan sudah menyiram engkau dengan minyak bau-bauan akan menjadi penganjur bahagiannya pusaka?
KSI
DRFT_SBLalu diambil Samuel buli-buli yang berisi minyak dituangkannya ke atas kepalanya serta diciumnya akan dia katanya: "Bukankah Allah telah meminyaki engkau akan menjadi penghulu atas pusakanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu Sjemuel mengambil buli2 berisi minjak dan menumpahkannja diatas kepala Sjaul dan mentjium dia. Lalu ia berkata: "Sungguh, Jahwe mengurapi engkau mendjadi pembesar atas milik-pusakaNja.
TB_ITL_DRFLalu Samuel <08050> mengambil <03947> buli-buli <06378> berisi minyak <08081>, dituangnyalah <03332> ke atas <05921> kepala <07218> Saul, diciumnyalah <05401> dia sambil berkata <0559>: "Bukankah <03808> TUHAN telah mengurapi engkau menjadi raja atas <05921> umat-Nya Israel? Engkau akan memegang tampuk pemerintahan atas <05921> umat TUHAN, dan engkau akan menyelamatkannya dari tangan musuh-musuh di sekitarnya. Inilah tandanya bagimu, bahwa <03588> TUHAN <03068> telah mengurapi <04886> engkau menjadi raja <05057> atas <05921> milik-Nya <05159> sendiri:
TL_ITL_DRFMaka oleh <03947> Semuel <08050> diambil akan sebuah buli-buli <06378> berisi minyak <08081> bau-bauan, dicurahkannya <03332> isinya pada kepala <07218> Saul dan diciumnya <05401> akan dia sambil katanya <0559>: Bukankah <03808> Tuhan <03068> sudah menyiram <04886> engkau dengan minyak bau-bauan akan menjadi penganjur <05057> bahagiannya pusaka <05159>?
AV#Then Samuel <08050> took <03947> (8799) a vial <06378> of oil <08081>, and poured <03332> (8799) [it] upon his head <07218>, and kissed <05401> (8799) him, and said <0559> (8799), [Is it] not because the LORD <03068> hath anointed <04886> (8804) thee [to be] captain <05057> over his inheritance <05159>?
BBEThen Samuel took the bottle of oil, and put the oil on his head and gave him a kiss and said, Is not the Lord with the holy oil making you ruler over Israel, his people? and you will have authority over the people of the Lord, and you will make them safe from the hands of their attackers round about them, and this will be the sign for you:
MESSAGEThen Samuel took a flask of oil, poured it on Saul's head, and kissed him. He said, "Do you see what this means? GOD has anointed you prince over his people. "This sign will confirm GOD's anointing of you as prince over his inheritance:
NKJVThen Samuel took a flask of oil and poured [it] on his head, and kissed him and said: "[Is it] not because the LORD has anointed you commander over His inheritance?
PHILIPS
RWEBSTRThen Samuel took a vial of oil, and poured [it] upon his head, and kissed him, and said, [Is it] not because the LORD hath anointed thee [to be] captain over his inheritance?
GWVSamuel took a flask of olive oil, poured it on Saul's head, kissed him, and said, "The LORD has anointed you to be ruler of his people Israel. You will rule his people and save them from all their enemies. This will be the sign that the LORD has anointed you to be ruler of his people.
NETThen Samuel took a small container of olive oil and poured it on Saul’s* head. Samuel* kissed him and said, “The Lord has chosen you* to lead his people Israel! You will rule over the Lord’s people and you will deliver them from the power of the enemies who surround them. This will be your sign that the Lord has chosen* you as leader over his inheritance.*
NET10:1 Then Samuel took a small container of olive oil and poured it on Saul’s235 head. Samuel236 kissed him and said, “The Lord has chosen you237 to lead his people Israel! You will rule over the Lord’s people and you will deliver them from the power of the enemies who surround them. This will be your sign that the Lord has chosen238 you as leader over his inheritance.239
BHSSTR<05057> dygnl <05159> wtlxn <05921> le <03068> hwhy <04886> Kxsm <03588> yk <03808> awlh <0559> rmayw <05401> whqsyw <07218> wsar <05921> le <03332> quyw <08081> Nmsh <06378> Kp <0853> ta <08050> lawms <03947> xqyw (10:1)
LXXMkai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} samouhl {<4545> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} fakon {N-ASM} tou {<3588> T-GSN} elaiou {<1637> N-GSN} kai {<2532> CONJ} epeceen {<2022> V-IAI-3S} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} kefalhn {<2776> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} efilhsen {<5368> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} ouci {<3364> ADV} kecriken {<5548> V-RAI-3S} se {<4771> P-AS} kuriov {<2962> N-NSM} eiv {<1519> PREP} arconta {<758> N-ASM} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} autou {<846> D-GSM} epi {<1909> PREP} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} arxeiv {<757> V-FAI-2S} en {<1722> PREP} law {<2992> N-DSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} swseiv {<4982> V-FAI-2S} auton {<846> D-ASM} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} ecyrwn {<2190> N-GPM} autou {<846> D-GSM} kukloyen {<2943> ADV} kai {<2532> CONJ} touto {<3778> D-ASN} soi {<4771> P-DS} to {<3588> T-ASN} shmeion {<4592> N-ASN} oti {<3754> CONJ} ecrisen {<5548> V-AAI-3S} se {<4771> P-AS} kuriov {<2962> N-NSM} epi {<1909> PREP} klhronomian {<2817> N-ASF} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} arconta {<758> N-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA