copyright
12 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ruth 1:9
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBkiranya atas karunia TUHAN kamu mendapat tempat perlindungan, masing-masing di rumah suaminya." Lalu diciumnyalah mereka, tetapi mereka menangis dengan suara keras
BISSemoga TUHAN berkenan memberikan jodoh kepada kalian supaya kalian berumah tangga lagi." Setelah mengatakan demikian, Naomi pamit kepada mereka dan mencium mereka. Tetapi Orpa dan Rut menangis keras-keras,
FAYHSemoga TUHAN memberkati kalian atas kesetiaan kalian kepada suami kalian dan kepadaku. Dan semoga TUHAN sekali lagi memberkati kalian dengan pernikahan yang bahagia." Kemudian ia mencium mereka dan ketiganya pun bertangis-tangisan.
DRFT_WBTC
TLDikaruniakan Tuhan apalah kamu mendapat perhentian masing-masing di dalam rumah lakimu! Maka diciumnya akan keduanya, lalu mereka itupun menangislah dengan nyaring suaranya,
KSI
DRFT_SBDan dikaruniakan Allah kiranya kamu mendapat perhentian masing-masing di dalam rumah suamimu." Maka diciumnya akan keduanya lalu keduanya itu menyaringkan suaranya serta menangis.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMoga2 Jahwe menganugerahi kamu, agar kamu mendapat ketenteraman, masing2 dirumah suamimu!" Na'omi lalu mentjium mereka. Tetapi mereka angkat bitjara seraja menangis
TB_ITL_DRFkiranya <05414> atas karunia <05414> TUHAN <03068> kamu mendapat <04672> tempat perlindungan <04496>, masing-masing <0802> di rumah <01004> suaminya <0376>." Lalu diciumnyalah <05401> mereka, tetapi mereka menangis <05375> dengan suara <06963> keras <01058>
TL_ITL_DRFDikaruniakan <05414> Tuhan <03068> apalah kamu mendapat <04672> perhentian <04496> masing-masing <0802> di dalam rumah <01004> lakimu <0376>! Maka diciumnya <05401> akan keduanya, lalu mereka itupun menangislah <01058> menangislah <05375> dengan nyaring <06963> suaranya <01058>,
AV#The LORD <03068> grant <05414> (8799) you that ye may find <04672> (8798) rest <04496>, each <0802> [of you] in the house <01004> of her husband <0376>. Then she kissed <05401> (8799) them; and they lifted up <05375> (8799) their voice <06963>, and wept <01058> (8799).
BBEMay the Lord give you rest in the houses of your husbands. Then she gave them a kiss; and they were weeping bitterly.
MESSAGEMay GOD give each of you a new home and a new husband!" She kissed them and they cried openly.
NKJV"The LORD grant that you may find rest, each in the house of her husband." Then she kissed them, and they lifted up their voices and wept.
PHILIPS
RWEBSTRThe LORD grant you that ye may find rest, each [of you] in the house of her husband. Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept.
GWVMay the LORD repay each of you so that you may find security in a home with a husband." When she kissed them goodbye, they began to cry loudly.
NETMay the Lord enable each of you to find* security* in the home of a new husband!”* Then she kissed them goodbye and they wept loudly.*
NET1:9 May the Lord enable each of you to find27 security28 in the home of a new husband!”29 Then she kissed them goodbye and they wept loudly.30
BHSSTR<01058> hnykbtw <06963> Nlwq <05375> hnavtw <0> Nhl <05401> qstw <0376> hsya <01004> tyb <0802> hsa <04496> hxwnm <04672> Naumw <0> Mkl <03068> hwhy <05414> Nty (1:9)
LXXMdwh {<1325> V-AAO-3S} kuriov {<2962> N-NSM} umin {<4771> P-DPF} kai {<2532> CONJ} euroite {<2147> V-AAO-2P} anapausin {<372> N-ASF} ekasth {<1538> A-NSF} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} androv {<435> N-GSM} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} katefilhsen {<2705> V-AAI-3S} autav {<846> D-APF} kai {<2532> CONJ} ephran {V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} fwnhn {<5456> N-ASF} autwn {<846> D-GPF} kai {<2532> CONJ} eklausan {<2799> V-AAI-3P}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA