copyright
12 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ruth 1:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMaka berangkatlah ia dari tempat tinggalnya itu, bersama-sama dengan kedua menantunya. Ketika mereka sedang di jalan untuk pulang ke tanah Yehuda,
BISMereka berangkat bersama-sama pulang ke Yehuda. Di tengah jalan
FAYH(1-6)
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu keluarlah ia dari dalam tempat penumpangannya dan kedua menantunyapun adalah sertanya, maka dalam antara mereka itu berjalan hendak kembali ke tanah Yehuda,
KSI
DRFT_SBMaka keluarlah ia dari pada tempat kedudukkannya dan kedua orang menantunya itupun sertanya maka berjalanlah ketiganya hendak kembali ke tanah Yehuda.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemikianlah ia meninggalkan tempat kediamannja, pun pula kedua anak menantunja ikut-serta dengannja. Maka mereka berdjalan untuk pulang kenegeri Juda.
TB_ITL_DRFMaka berangkatlah <03318> ia dari <04480> tempat <04725> tinggalnya <08033> itu, bersama-sama <05973> dengan kedua <08147> menantunya <03618>. Ketika mereka sedang <01980> di jalan <01870> untuk pulang <07725> ke <0413> tanah <0776> Yehuda <03063>,
TL_ITL_DRFMaka sebab itu keluarlah <03318> ia dari <04480> dalam tempat <04725> penumpangannya <08033> <01961> dan kedua <08147> menantunyapun <03618> adalah sertanya <05973>, maka dalam antara mereka itu berjalan <01980> hendak kembali <07725> ke <0413> tanah <0776> Yehuda <03063>,
AV#Wherefore she went forth <03318> (8799) out of the place <04725> where she was, and her two <08147> daughters in law <03618> with her; and they went <03212> (8799) on the way <01870> to return <07725> (8800) unto the land <0776> of Judah <03063>.
BBEAnd she went out of the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on their way to go back to the land of Judah.
MESSAGEAnd so she started out from the place she had been living, she and her two daughters-in-law with her, on the road back to the land of Judah.
NKJVTherefore she went out from the place where she was, and her two daughtersinlaw with her; and they went on the way to return to the land of Judah.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore she went forth from the place where she was, and her two daughters in law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.
GWVSo she left the place where she had been living, and her two daughtersinlaw went with her.) They began to walk back along the road to the territory of Judah.
NETNow as she and her two daughters-in-law began to leave the place where she had been living to return to the land of Judah,*
NET1:7 Now as she and her two daughters-in-law began to leave the place where she had been living to return to the land of Judah,21
BHSSTR<03063> hdwhy <0776> Ura <0413> la <07725> bwsl <01870> Krdb <01980> hnkltw <05973> hme <03618> hytlk <08147> ytsw <08033> hms <01961> htyh <0834> rsa <04725> Mwqmh <04480> Nm <03318> autw (1:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSM} topou {<5117> N-GSM} ou {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} ekei {<1563> ADV} kai {<2532> CONJ} ai {<3588> T-NPF} duo {<1417> N-NUI} numfai {<3565> N-NPF} authv {<846> D-GSF} met {<3326> PREP} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} eporeuonto {<4198> V-IMI-3P} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} odw {<3598> N-DSF} tou {<3588> T-GSN} epistreqai {<1994> V-AAN} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} iouda {<2448> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA