SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ruth 1:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
GWVwould you wait until they grew up and stay single just for them? No, my daughters. My bitterness is much worse than yours because the LORD has sent me so much trouble."
TBmasakan kamu menanti sampai mereka dewasa? Masakan karena itu kamu harus menahan diri dan tidak bersuami? Janganlah kiranya demikian, anak-anakku, bukankah jauh lebih pahit yang aku alami dari pada kamu, sebab tangan TUHAN teracung terhadap aku?"
BISapakah kalian mau menunggu sampai mereka besar? Masakan karena hal itu kalian tidak menikah dengan orang lain? Tidak, anakku, janganlah begitu! Saya merasa sedih akan apa yang kalian harus alami karena hukuman TUHAN kepada saya."
FAYHapakah kalian mau menunggu sampai ia menjadi dewasa? Tentu saja tidak, Anak-anakku. Ah, betapa sedih hatiku bahwa TUHAN telah menghukum aku seperti ini hingga kalian turut menderita."
DRFT_WBTC
TLmanakah boleh kamu bernanti-nanti sampai ia itu sudah menjadi besar; manakah boleh kamu bertangguh-tangguh sebabnya, sehingga tiada kamu berlaki? Janganlah begitu, hai anakku, karena sangatlah susah rasa hatiku dari sebab hal kamu. Bahwa sesungguhnya tangan Tuhan juga telah keluar akan melawan aku.
KSI
DRFT_SBmasakan kamu boleh menanti sehingga ia sudah besar masakan kamu tinggal dengan tiada bersuami? Janganlah demikian, hai anakku, karena susahlah hatiku karena kami sebab tangan Allah telah keluar menimpa aku."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEadakah oleh karenanja kamu mau tunggu sampai mereka itu mendjadi besar? Karena itukah kamu mau menahan diri dan tak bersuami lagi? Tidak, anak2ku! Sungguh pahitlah hatiku karena kamu, jakni karena tangan Jahwe diangkat lawan daku".
TB_ITL_DRFmasakan <03860> kamu menanti <07663> sampai <05704> mereka dewasa <01431>? Masakan <03860> karena itu kamu harus menahan <05702> diri dan tidak <01115> bersuami <0376>? Janganlah <0408> kiranya demikian, anak-anakku <01323>, bukankah <03588> jauh lebih <03966> pahit <04843> yang aku alami <03966> dari <04480> pada kamu, sebab <03588> tangan <03027> TUHAN <03068> teracung <03318> terhadap aku?"
TL_ITL_DRFmanakah boleh kamu bernanti-nanti <03860> sampai <05704> ia itu sudah <0834> menjadi besar <01431>; manakah boleh <03860> kamu bertangguh-tangguh <05702> sebabnya, sehingga tiada <01115> kamu berlaki <0376>? Janganlah <0408> begitu, hai anakku <01323>, karena <03588> sangatlah <03966> susah rasa <04843> hatiku dari <04480> sebab hal kamu. Bahwa sesungguhnya <03588> tangan <03027> Tuhan <03068> juga telah keluar <03318> akan melawan aku.
AV#Would ye tarry <07663> (8762) for them <03860> till they were grown <01431> (8799)? would ye stay <05702> (8735) for them <03860> from having husbands <0376>? nay, my daughters <01323>; for it grieveth <04843> (8804) me much <03966> for your sakes that the hand <03027> of the LORD <03068> is gone out <03318> (8804) against me. {tarry: Heb. hope} {it grieveth...: Heb. I have much bitterness}
BBEWould you keep yourselves till they were old enough? would you keep from having husbands for them? No, my daughters; but I am very sad for you that the hand of the Lord is against me.
MESSAGEcan you imagine being satisfied to wait until they were grown? Would you wait that long to get married again? No, dear daughters; this is a bitter pill for me to swallow--more bitter for me than for you. GOD has dealt me a hard blow."
NKJV"would you wait for them till they were grown? Would you restrain yourselves from having husbands? No, my daughters; for it grieves me very much for your sakes that the hand of the LORD has gone out against me!"
PHILIPS
RWEBSTRWould ye wait for them till they should be grown? would ye restrain yourselves from having husbands? nay, my daughters; for it grieveth me much for your sakes that the hand of the LORD hast gone out against me.
NETsurely you would not want to wait until they were old enough to marry!* Surely you would not remain unmarried all that time!* No,* my daughters, you must not return with me.* For my intense suffering* is too much for you to bear.* For the Lord is afflicting me!”*
NET1:13 surely you would not want to wait until they were old enough to marry!37 Surely you would not remain unmarried all that time!38 No,39 my daughters, you must not return with me.40 For my intense suffering41 is too much for you to bear.42 For the Lord is afflicting me!”43

BHSSTR<03068> hwhy <03027> dy <0> yb <03318> hauy <03588> yk <04480> Mkm <03966> dam <0> yl <04843> rm <03588> yk <01323> ytnb <0408> la <0376> syal <01961> twyh <01115> ytlbl <05702> hnget <03860> Nhlh <01431> wldgy <0834> rsa <05704> de <07663> hnrbvt <03860> Nhlh (1:13)
LXXMmh {<3165> ADV} autouv {<846> D-APM} prosdexesye {<4327> V-FMI-2P} ewv {<2193> CONJ} ou {<3739> ADV} adrunywsin {V-APS-3P} h {<2228> CONJ} autoiv {<846> D-DPM} katasceyhsesye {<2722> V-FPI-2P} tou {<3588> T-GSN} mh {<3165> ADV} genesyai {<1096> V-AMN} andri {<435> N-DSM} mh {<3165> ADV} dh {<1161> PRT} yugaterev {<2364> N-VPF} mou {<1473> P-GSF} oti {<3754> CONJ} epikranyh {<4087> V-API-3S} moi {<1473> P-DSF} uper {<5228> PREP} umav {<4771> P-APF} oti {<3754> CONJ} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} emoi {<1473> P-DSF} ceir {<5495> N-NSF} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA