copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ruth 1:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BIS"Jangan, nak!" jawab Naomi, "kalian lebih baik pulang. Untuk apa kalian ikut dengan saya? Bukankah saya tak bisa lagi melahirkan anak untuk menjadi suamimu?
TBTetapi Naomi berkata: "Pulanglah, anak-anakku, mengapakah kamu turut dengan aku? Bukankah tidak akan ada lagi anak laki-laki yang kulahirkan untuk dijadikan suamimu nanti?
FAYHTetapi Naomi menyahut, "Lebih baik kalian pulang kepada bangsa kalian sendiri. Karena bukankah aku tidak mempunyai anak lagi yang bila sudah dewasa dapat menjadi suami kalian?
DRFT_WBTC
TLTetapi kata Naomi: Pulanglah juga, hai anakku! karena sebab apa kiranya kamu hendak berjalan sertaku? adakah lagi anak laki-laki di dalam rahimku, supaya ia itu boleh menjadi lakimu?
KSI
DRFT_SBMaka kata Naomi: "Hendaklah kamu pulang, hai anakku, mengapa kamu hendak mengikut aku? Adakah lagi anak laki-laki di dalam rumahku supaya ia menjadi suamimu?
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi sahut Na'omi: "Pulang sadjalah anak2ku! Mengapa gerangan kamu mau ikut aku? Adakah aku masih ada anak dalam kandungku, jang dapat mendjadi suamimu?
TB_ITL_DRFTetapi Naomi <05281> berkata <0559>: "Pulanglah <07725>, anak-anakku <01323>, mengapakah <04100> kamu turut <01980> dengan <05973> aku? Bukankah tidak akan ada <01961> lagi <05750> anak <01121> laki-laki <0376> yang kulahirkan <04578> untuk dijadikan <01961> suamimu <0376> nanti?
TL_ITL_DRFTetapi kata <0559> Naomi <05281>: Pulanglah <07725> juga, hai anakku <01323>! karena sebab apa <04100> kiranya kamu hendak berjalan <01980> sertaku <05973>? adakah lagi <05750> anak <01121> laki-laki di dalam rahimku <04578>, supaya ia itu boleh menjadi <01961> lakimu <0376>?
AV#And Naomi <05281> said <0559> (8799), Turn again <07725> (8798), my daughters <01323>: why will ye go <03212> (8799) with me? [are] there yet [any more] sons <01121> in my womb <04578>, that they may be your husbands <0582>?
BBEBut Naomi said, Go back, my daughters; why will you come with me? Have I more sons in my body, to become your husbands?
MESSAGEBut Naomi was firm: "Go back, my dear daughters. Why would you come with me? Do you suppose I still have sons in my womb who can become your future husbands?
NKJVBut Naomi said, "Turn back, my daughters; why will you go with me? [Are] there still sons in my womb, that they may be your husbands?
PHILIPS
RWEBSTRAnd Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? [are] there yet [any more] sons in my womb, that they may be your husbands?
GWVBut Naomi said, "Go back, my daughters. Why should you go with me? Do I have any more sons in my womb who could be your husbands?
NETBut Naomi replied, “Go back home, my daughters! There is no reason for you to return to Judah with me!* I am no longer capable of giving birth to sons who might become your husbands!*
NET1:11 But Naomi replied, “Go back home, my daughters! There is no reason for you to return to Judah with me!33 I am no longer capable of giving birth to sons who might become your husbands!34
BHSSTR<0376> Mysnal <0> Mkl <01961> wyhw <04578> yemb <01121> Mynb <0> yl <05750> dweh <05973> yme <01980> hnklt <04100> hml <01323> ytnb <07725> hnbs <05281> ymen <0559> rmatw (1:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} nwemin {N-PRI} epistrafhte {<1994> V-APD-2P} dh {<1161> PRT} yugaterev {<2364> N-VPF} mou {<1473> P-GSF} kai {<2532> CONJ} ina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-ASN} poreuesye {<4198> V-PMI-2P} met {<3326> PREP} emou {<1473> P-GSF} mh {<3165> ADV} eti {<2089> ADV} moi {<1473> P-DSF} uioi {<5207> N-NPM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} koilia {<2836> N-DSF} mou {<1473> P-GSF} kai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} umin {<4771> P-DPF} eiv {<1519> PREP} andrav {<435> N-APM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA