SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Ruth 1:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB_ITL_DRFdan berkata <0559> kepadanya <0>: "Tidak <03588>, kami ikut <0854> dengan engkau pulang <07725> kepada bangsamu <05971>."
TBdan berkata kepadanya: "Tidak, kami ikut dengan engkau pulang kepada bangsamu."
BISdan berkata kepada Naomi, "Tidak, Bu! Kami ikut bersama Ibu pergi kepada bangsa Ibu."
FAYH"Tidak," kata mereka. "Kami ingin ikut dengan Ibu kepada bangsa Ibu."
DRFT_WBTC
TLkatanya kepadanya: Tak akan jangan kamipun balik sertamu kepada bangsamu.
KSI
DRFT_SBMaka kata keduanya kepadanya: "Janganlah demikian melainkan kami hendak kembali sertamu kepada kaummu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdan berkata kepadanja: "Kami mau ikut pulang kebangsa ibu!"
TL_ITL_DRFkatanya <0559> kepadanya <0>: Tak akan jangan <03588> kamipun balik <07725> sertamu <0854> kepada bangsamu <05971>.
AV#And they said <0559> (8799) unto her, Surely we will return <07725> (8799) with thee unto thy people <05971>.
BBEAnd they said to her, No, but we will go back with you to your people.
MESSAGEThey said, "No, we're going on with you to your people."
NKJVAnd they said to her, "Surely we will return with you to your people."
PHILIPS
RWEBSTRAnd they said to her, Surely we will return with thee to thy people.
GWVThey said to her, "We are going back with you to your people."
NETBut they said to her, “No!* We will* return with you to your people.”
NET1:10 But they said to her, “No!31 We will32 return with you to your people.”

BHSSTR<05971> Kmel <07725> bwsn <0854> Kta <03588> yk <0> hl <0559> hnrmatw (1:10)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} auth {<846> D-DSF} meta {<3326> PREP} sou {<4771> P-GSF} epistrefomen {<1994> V-PAI-1P} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} sou {<4771> P-GSF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA